Выбери любимый жанр

Месть сурка (СИ) - "noslnosl" - Страница 105


Изменить размер шрифта:

105

— Ещё какие.

— Вот ты правильный парень, Дункан: шотландец, военный, всё себе, всё в дом. Кстати, и дом собираешься уже купить, хотя такой молодой. Значит, в голову не только ешь! Пиво любишь?

— Ну, ты спросил, Даллас! Кто ж его не любит?! Пиво — напиток богов. Не то, что эта моча лягушатников, которую они называют вином.

— Ха-ха-ха! — Даллас по-дружески хлопнул Дункана по плечу, после чего поморщился. — Парень, твои мышцы из стали что ли? Я руку отбил.

— Это потому что пиво люблю. Предлагаю после осмотра дома зайти в паб.

— Дружище, у меня есть идея получше, — Даллас задумал коварный план, ощущая себя киношным злодеем. У него старая дева дома — двадцать лет, а всё ждёт принца на белом коне и лезет в какие-то авантюры. Ну и что, что ведьма? Жениху об этом знать необязательно. Он-то, когда женился на своей ведьме, не знал об этом. — Ко мне в гости пойдём! Я стол накрою. У меня дочка красавица, отличница и не замужем. Вот увидишь — она тебе понравится. А в паб вечером сходим: как раз в это время туда все подтянутся — я тебя с парнями познакомлю.

— С радостью приму твоё приглашение, Даллас. Ты отличный мужик. Вот вроде недавно знакомы, а такое чувство, будто всю жизнь друг друга знаем.

— Вот-вот! — обрадовался Даллас. — И у меня так же.

*Буэнос диас — доброе утро.

**Энтендес, камарада — понимаешь, товарищ?

***Пассионарии — особи энергоизбыточного, активного общественного типа. Авантюристы.

Глава 40

После осмотра дома Дункан и Даллас возвращались обратно к дому Маккиннонов.

— Как тебе дом? — проявил неподдельный интерес Даллас.

— Добротный коттедж и недорогой. Ремонт ему не помешает, но за эти деньги почти даром. Возможно, я куплю его.

— Бери! Отличный дом, — зайдя к себе в гостиную, Даллас громко позвал домашних: — Мэри, Марлин, у нас гость!

Вскоре на его Крик со второго этажа спустились мать и дочь.

Женщине сложно дать больше тридцати. Огненно-рыжая шевелюра, стройная талия, грудь на загляденье. Дункан сразу заподозрил в ней ведьму, ведь волшебницы стареют медленней, а уж с использованием зелий до глубокой старости могут выглядеть превосходно.

Дочка вся в мать, только ещё прелестней. Рыжая, стройная и улыбчивая, кареглазая, с острым подбородком и милыми щёчками. Больше двадцати лет ей сложно дать.

По наблюдениям Хоггарта, шотландки во вкусе замечены не были. Он за долгую жизнь в Великобритании видел всего несколько стильно одетых шотландок. Самая ходовая одежда — маечки, шорты, джинсы и свитера. Из обуви они предпочитают кроссовки. Остались в прошлом те времена, когда девушки рядились в этнические наряды.

Маккинноны его поразили. Мать и дочь оказались наряжены в старинном шотландском стиле: хлопковая сорочка, сверху клетчатое зелёно-красное платье в пол в цветах клана. С пьяных глаз в темноте со спины их можно спутать.

— Знакомьтесь, — с гордостью начал Даллас. — Моя супруга Мэри. Дочурка Марлин. А это наш будущий сосед Дункан Хоггарт. Отличный парень. Не смотрите, что молодой, он уже заработал капитал и стал рантье.

— Доброе утро, милые леди, — включил Локхарт-стиль Дункан, раздаривая широкие улыбки. — Вы само очарование. Давно не встречал традиционной шотландской одежды — вам очень идёт. Миссис Маккиннон, если бы Даллас не сказал, я бы подумал, что вы не мать и дочь, а сёстры. Марлин, твоя естественная красота сногсшибательна. Не думал, что отсутствие косметики способно лишь украсить девушку.

Своим напором он смутил Марлин и разогрел самолюбие Мэри. Девушка разглядывала Дункана с любопытством, мать не уступала ей в интересе, только её внимание было оценивающим с практичной точки зрения. Она отметила крепкую фигуру юноши, его умение держаться и ухватилась за слова мужа о том, что парень обеспеченный. Дочурка же смотрела лишь на внешность.

В Хогвартсе не уделяют внимания спорту, оттого там сложно встретить накачанного юношу. Тут же такой образец, что хоть скульптуру с него лепи. Марлин такого нафантазировала о том, что скрывается под одеждой красавчика, что её щёки невольно налились румянцем. Она благодарила Мерлина за то, что видно лишь щёки, и никто не знает, что у неё в животе запорхали бабочки.

Она ещё никогда не была с мужчиной. Парни в Хогвартсе её не привлекали — они казались ей глупыми детьми со смешными ужимками, а те, что нравились, с ними она бы ни за что не стала встречаться. Например, Джеймс Поттер женат на её подруге Лили. Стать любовницей мужа подруги она не хотела, как и разрушать их брак. Красавчик Сириус Блэк — бабник, не пропускающий ни одной юбки. Он раз воспользуется, и бросит, а ей хотелось серьёзных отношений. И так со всеми: либо всех нормальных парней захомутали самые шустрые девки, либо парень придурок. Ей хотелось верить, что новый знакомый окажется не таким. На первый взгляд он показался ей взрослым и серьёзным. А ещё она чувствовала, что он сильный. За спиной такого мужчины будешь чувствовать себя, как за каменной стеной. Всё в нём говорило о надёжности, о которой мечтает почти каждая девушка. Одно её печалило, что он наверняка магл. Вот если бы он был волшебником…

Видя, что его девушки зависли в своих мыслях, Даллас решил их вернуть в бренный мир:

— Девчонки, несите из подвала сыр, копчёный окорок и бочонок виски для дорогого гостя.

— Я за рулём.

Попытка Хоггарта отвертеться от спиртного оказалась провальной. Даллас тут же заявил ему:

— Нестрашно. Заночуешь у нас. Дом большой, гостевых спален хватит на нескольких гостей. Прошу в столовую.

Дункан ожидал, что пиршество будет происходить на кухне. Наличие в доме столовой оказалось для него сюрпризом. Не королевский банкетный зал, но добротный дубовый стол может вместить дюжину едоков.

Когда дамы порезали овечий сыр и копчёный окорок, через распахнутое окно со зловещим мявом ворвался белый шерстяной комочек. По духовной связи Дункан услышал возмущенные мысли товарища:

«Ты собрался жрать без меня?»

— Мяса? — тут же реабилитировался в глазах питомца хозяин, положив перед ним кусочек окорока.

Кошкотун с урчанием принялся поедать продукт.

— Какой милашка! — умилилась Марлин. Она считала, что раз парень любит животных, значит, будет любить детей. — Это твоя кошечка?

— Мой. А почему кошечка?

— Так видно же! — Марлин искренне не понимала, как можно не отличить кота от кошки. Она посчитала, что все мужчины такие.

— Кошкотун, — с сочувствием посмотрел хозяин на питомца, — не повезло тебе на этот раз…

«Сам в шоке», — примерно так расшифровал мысль пушистика Дункан.

Пока дочка умилялась, мама хмурилась. Она по кисточкам на ушах и острой мордочке сразу опознала в животном книзла.

— Дункан, откуда у тебя такая замечательная кошечка? — елейным тоном поинтересовалась Мэри.

— Прибился на улице, я не мог пройти мимо. Очень умный кот… То есть кошка. Извините, я привык думать, что это кот, и имя дал ему соответствующее. Теперь уже поздно его менять. Да, Кошкотун?

— Мя! — кивнул он и требовательно уставился на мясную нарезку.

— Держи, проглот, — хозяин кинул ему ещё кусок закуски.

В столовой воцарилась семейная идиллия. Даллас разливал из дубового бочонка по стаканам виски, Марлин строила глазки гостю, Мэри придирчиво изучала достоинства и недостатки возможного зятя — она сразу просекла задумку мужа.

Громкий свист вредноскопа стал для всех неожиданностью. Члены семьи Маккиннон вздрогнули и уставились на Дункана.

— Что за звук? — поморщился Даллас.

— Это задница… — прошептал Дункан, после чего вскочил и громко гаркнул командирским тоном: — В МАШИНУ, БЕГОМ!

— Это вредноскоп? — догадалась Мэри.

— Да. Я кому сказал? — стал суровым взгляд Хоггарта. — Бегом в машину! Тут опасно — нужно срочно бежать.

Его бесили гражданские. Никакого армейского послушания. Когда командир сказал бежать — всё солдаты бегут, не задавая вопросов. Эти же пока раскачаются — сто раз погибнут.

105
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Месть сурка (СИ)
Мир литературы