Выбери любимый жанр

Соблазнительная одержимость (ЛП) - Фокс Лиз - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Лиз Фокс

Серия «Теперь ты моя» — 3

Аннотация

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Эпилог

Бонусный эпилог

Лиз Фокс

Соблазнительная одержимость

Серия «Теперь ты моя» — 3

Соблазнительная одержимость (ЛП) - _1.jpg

Автор: Лиз Фокс

Книга: "Греховная одержимость"

Жанр: Эротика, СЛР, сказка для взрослых

Серия: Теперь ты моя — 3

Возрастное ограничение: 18+

Перевод: Luizas12

Редактура: Nikolle

Дизайн обложки, артов и коллажей: Xeksany

Аннотация

Он — криминальный авторитет. Она — его последняя надежда. Сможет ли ее любовь спасти его?

Сэйди

Для всех я — примерная девушка, но в душе у меня таятся авантюрные желания.

Когда партнер моего босса приглашает меня на вечеринку, все вокруг становится слегка волнительным.

Он старше, опасен и вызывает во мне желание воплотить в жизнь все мои фантазии.

Но будет ли он по-прежнему желать меня, когда я узнаю его секреты?

Элиас

Я бандит, который увлекся соблазнительной женщиной.

В лице сотрудницы моего партнера я нашел все, чего хочу от женщины.

Она роскошна, умна и вызывает у меня желание взвести курок.

Но мне предстоит убедить ее, что для меня она — единственная желанная спутница в жизни.

«Соблазнительная одержимость» — это сладкий, страстный короткий роман о молодой женщине и властном взрослом мужчине. Это третья книга из серии «Теперь ты моя», но ее можно читать и как самостоятельную. Если вы любите короткие романы с сексуальными сценами и сладкой историей любви, то эта книга вам понравится.

Внимание!

Текст предназначен исключительно для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой материальной выгоды. Группа не несет ответственности за распространение данного материала в сети.

При размещении на других ресурсах, обязательно указывайте группу для которой был осуществлен перевод. Запрещается выдавать перевод за сделанный вами, или иным образом использовать текст перевода, в том числе с целью материальной выгоды.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Глава 1

Элиас

— Мы на месте, босс, — говорит Джордж с водительского места. Я ловлю его взгляд в зеркале заднего вида и киваю. Мое лицо мрачное, как и его. Я бы предпочел не заниматься этим неприятным делом, но тем не менее необходимо.

Джордж — он же венгр Георгий, настаивает, чтоб его называли на английской манер по имени Джордж — выходит с переднего сиденья и открывает мою дверь, чтобы я мог выйти из машины. Я выхожу на тротуар, еще влажный от утреннего дождя, и глубоко вдыхаю свежий воздух, поправляя пиджак.

— Давай поскорее разберемся с этим, — говорю я, проверяю свои часы и вздыхаю с досадой. — Может, мы успеем вернуться в офис до того, как Истван съест все бублики.

Офис Роберта (он же Боб Уэлстоун) расположен в невысоком кирпичном здании, которое архитекторы стремились гармонично вписать в местную эстетику. Вдоль окон расположены аккуратные клумбы с цветами, а перед входом даже стоит деревянная скамейка в деревенском стиле. Все выглядит неплохо, настолько хорошо, что никто, проходя мимо этого здания, не догадается, что Боб плохо себя вел.

Очень плохо себя вел. Он — главный бухгалтер в моих операциях — казино, в основном, но у меня иметь доли во многих делах. Боб помогает мне превращать мои сомнительные доходы в нечто более... приличное, а я, в свою очередь, плачу ему большие деньги за его бухгалтерские услуги. Но внимательно слежу за всем, и где-то в течение последнего месяца или около того малыш Боб решил сунуть свои жадные пальцы туда, где им не место. Я щедрый человек и понимающий. Но никому не могу позволить воровать у меня деньги, и поэтому сегодня я здесь, чтобы побудить Боба исправить свои ошибки.

Над дверью звякает колокольчик, когда Джордж толкает входную дверь. Я снимаю солнцезащитные очки и прячу их в нагрудный карман, входя в прохладный салон.

— Доброе утро, сэр, чем могу помочь? — услышал я приветливый голос, проходя мимо стойки регистрации. Я оборачиваюсь на мгновение, чтобы улыбнуться, перед тем как продолжить идти в кабинет Боба.

Или, по крайней мере, продолжил бы идти и просто ворвался без предупреждения, но девушка за стойкой регистрации заставила меня остановиться. Длинные, густые светлые волосы каскадом рассыпаны по ее плечам, как солнечные лучи, а в серьезных голубых глазах искрится ум. Ее идеальные губы накрашены светло-розовым блеском, и мне с трудом удается сдержаться, чтобы не наклониться и не поцеловать весь этот тщательно нанесенный блеск. Поскольку она сидит, я не могу сказать, какого она роста, но ее бледно-голубое платье подчеркивает потрясающие изгибы, такие, которые могли бы идеально заполнить мои руки. Она чертовски аппетитна, и надеюсь, девушка не заметит, что член у меня вот-вот проделает дыру в штанах.

— Могу я вам помочь? — повторяет она. Ее брови нахмурены, и она выглядит раздосадованной, словно не привыкла, что ее игнорируют. Я подхожу к столу и улыбаюсь ей, стараясь выглядеть как можно дружелюбнее и приветливее.

— Извините, мисс, — вежливо говорю я. — Я пришел поговорить с Бобом Уэлстоном. Он у себя?

Она потянулась к черному настольному телефону, легкое движение сделало ее идеальные груди еще более заметными. — Да, он только что пришел. У вас назначена встреча?

Я постарался выглядеть виноватым, пытаясь не сводить взгляд с ее лица. — Мне жаль, но нет, — говорю я. — Но уверен, что он примет меня, если вы скажете ему мое имя. Элиас Миклош.

С облегчением перевожу дух, когда на ее лице не появляется ни намека на узнавание — она просто снимает трубку и набирает внутренний номер Боба.

— Доброе утро, Боб, — вежливо говорит она. — К вам Элиас Миклош. Она смотрит на меня, как бы спрашивая, правильно ли произнесла мое имя, а я просто вежливо улыбаюсь и киваю. Легкий розовый румянец заливает ее щеки, и, черт возьми, я чертовски возбужден. Я никогда раньше так не реагировал на женщину. На любую женщину.

Она кладет трубку и смотрит на меня с улыбкой, слабый румянец все еще окрашивает ее великолепные щечки. — Он сейчас подойдет. Вам что-нибудь предложить, мистер Миклош?

Я задумался на секунду. — Ваше имя. — Она нахмурила брови. — Мое... что?

— Вы знаете мое, но я не знаю вашего имени, — мягко отвечаю. — По-моему, это не очень справедливо, не находите?

Она качает головой, слегка улыбаясь. — Сэйди. Мне нравится. Имя яркое, солнечное и красивое, прямо как она. — Сэйди, а дальше?

Она качает головой: — Стэнли. Сэйди Стэнли.

— У вас есть второе имя, мисс Сэйди Стэнли? — игриво спрашиваю я.

Она перекидывает ногу на ногу, мгновенно привлекая мой взгляд к изгибу ее пышных бедер под тканью юбки. — Сью.

— Сэйди Сью Стэнли, — говорю я, вполголоса улыбаясь ей. — Очень рад встретиться с вами.

Она сощуривает глаза. — А у вас? У вас есть второе имя?

Я смотрю за ее стойку и вижу Боба, который спешит поприветствовать меня, с бледным от страха лицом.

— Я потом скажу тебе, Сэйди Сью, — отвечаю я. — Даже не сомневайся.

1
Перейти на страницу:
Мир литературы