Выбери любимый жанр

На грани (СИ) - Чичерин Ярослав - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Устанавливая тот самый модуль, я вспомнил о той винтовке, что я увидел у солдата при входе. Надо бы себе такую же достать и усовершенствовать. Тогда в связке с вычислительной мощью костюма это будет грозное оружие. А пока у меня складывается впечатление, что мне вручили снайперское ружьё, которое стреляет как мушкет из позднего средневековья. Датчики были местного производителя, а следовательно, не совсем подходили для работы с моим детищем. По крайней мере в первоначальном состоянии. К счастью, я это предусмотрел еще при разработке первых прототипов в лаборатории. Мне пришлось совсем немного повозиться с кодом добавляя на замену датчики в уже существующий стальной организм.

Полночь застала меня за работой. Я уже заменил все, что планировал сегодня починить, а теперь сидел за планшетом, ожидая окончания передачи данных. Благо осталось всего чуть-чуть. Увидев, что уже довольно поздно, я недовольно цокнул языком. Надо еще успеть выспаться, а то будет странно если я, ушедший раньше всех буду наиболее сонный. Легкая вибрация обрадовала меня: передача данных завершена. После того как я вернул все на место, «замел все свои следы» и вернулся в номер, постель с легкой прохладной свежестью и мягкостью встретила меня в распростертые объятья.

— Это что? Новый шкаф? — Спросил Юкио разглядывая новый предмет интерьера моей комнаты. Я оторвался от планшета и повернул голову в его сторону. Он стоял перед стальным шкафом, который я заказал еще по приезду. И наконец мне вчера его привезли.

Мы потратили на дальнейшую сборку и доработку капсул с костюмами десять недель. Я втихаря пошаманил над операционной системой костюмов, так что Юкио не удалось даже взглянуть одним глазом на мой код. Ибо люди приходят и уходят, а в моем текущем положении вообще все держится на одной кривой ножки стула. Хотя он очень хотел увидеть мой шедевр. Это его слова. И хоть мне было очень лестно, но я отмазался. Мол, весь код на русском, и он ничего не поймет. Представляю, как он бы удивился бы увидев, что код прописан латиницей. У них тут весь код пишут катаканой и мне очень непривычно это новшество. Английский зе бест.

— Ага. Захотелось обновитькомнату — соврал я, не моргнув глазом. Не говорить же, что это саркофаг для моего костюма. Все думают, что я его разобрал на запчасти для новых образцов. Хе хе. Как бы не так.

Юкио задумчиво почесал затылок.

— Может мне тоже что ни будь заказать. А то Мисаке постоянно что-то привозят. Человек-шопоголик, ей-богу. — Пожаловался он.

Я, усмехнувшись, хмыкнул.

— Только в Мисаку номер два не превращайся. А то нам еще работать надо. — Промолвил я, склонившись над электронной начинкой автоматической винтовки.

После долгих упрашиваний мне наконец-то неделю назад прислали три экземпляра. Один для изучения, а остальные два для модернизации и адаптации под костюмы. Правда они об этом, естественно, не знали. Я вернулся к изучению программного кода винтовки. Хех. Они поставили программный блок на стрельбу по своим. Неужели они и в правду считают, что такой меры предосторожности достаточно? Наивные. По правде говоря, мне эта операционка нафиг не нужна. Винтовка должна работать на сто своих процентов. Только тогда я смогу выжать все возможности из данной связки. Мне же не нужна винтовка с Bluetooth передатчиком. Мне нужно чтобы она была единым целым. Да и разбираться в чужих багах неохота — неблагодарная это работа. Как в старом анекдоте: программисты баг чинили, программисты баг чинили. Было пятнадцать багов стало девяносто девять. Программисты баг чинили…

— Нее. Что ты! Я не такой — Юкио бурно запротестовал. — Да и я парень, а она девушка. Не мужское дело это. — Отмазался он.

Знал бы ты как много у меня на родине шопоголиков-парней — подумал я. Но шокировать нежную психику приятеля-коллеги я не стал.

— Во всяком случае на нас денег не жалеют. — Произнес я, а сам про себя додумал: главное окупить их инвестиции, затраты и ожидания. Иначе нам каюк…

— Ну да. Зато и мы в накладе не остаемся. Идем вперёд графика. — Юкио был настроен более оптимистично.

— К счастью, нам удалось сократитьсрок на две недели — Согласился я. — Кстати о птичках. А где Мисака? — Решил задать этот вопрос коллеге. А то не вижу её уже несколько дней.

— Мисака то? Уехала куда-то. — Юкио похоже тоже не знал.

Что-то это странно и подозрительно — подумалось мне. Падазрительна.

— Везет ей! — С нескрываемой завистью произнес мой друг китаец. А увидев мою вопросительно приподнятую бровь, пояснил — У неё то гораздо большая свобода передвижений чем у нас. Вон, она в город может выбираться. —

— Зато нам хорошо платят, и мы ни в чем не нуждаемся. Считай себя вип персоной, которую надёжно охраняют под замком. Аккуратно и бережно, но крепко. — подбодрил я его. — Кстати меня известил Казуки о своем приезде. А затем Ичика подтвердил это. Он приедет завтра. Так что убедись, что у нас все сделано и отправь мне электронный отчет. — Дал я приунывшему Юкио задание. И сам взбодрится и меня от нелюбимой мной бумажной волокиты избавит.

— Понял! Уже бегу. — Он проявил, свойственноеего нации похвальное усердие, и дождавшись моего одобрения в виде кивка, поспешил начать выполнять данное поручение. Я лишь покачал головой, когда он скрылся из

моего поля зрения. Как они так могут радостно выполнять работу… А потом вновь переключил свое внимание на автоматическую винтовку. Предстояло еще куча работы.

Глава 19

Казуки действительно прибыл на следующий день. Сообщение о его приезде пришло на наши коммуникаторы и застало нас за поздним плотным завтраком. А спустя пять минут и стук в дверь указал нам на появления долгожданного гостя. Я встал из-за стола и поспешил открыть ему дверь. Но оказалось, что Казуки пришел не один.

Рядом с ним стоял еще один человек, в котором мои глаза не увидели ничего особого. Обычный среднестатистический японец лет двадцати пяти тридцати. Вежливо поздоровавшись с начальником, я пригласил их обоих за стол. Они не возражали. На том же деревянном столе покрытым темным лаком, что мы обычно использовали для приема пищи, были расставлены наши яства. Мы с Юкио завтракали так будто это был обед или ужин. Причем о калориях мы не волновались. Все равно за день сожжем. Мой компаньон тут же материализовался с дополнительной парой сервиза.

— Окрошки, сэр? — Я вопросительно посмотрел на босса.

— Да, будь добр. — Ответил он мне, уже помыв руки в раковине на кухне и усаживаясь на свободное место. Казуки уже как-то убедился в нашем с китайцем умении кашеварить и при каждом подвернувшимся способе не упускал случая насладиться нашей готовкой.

— А вам? — Моя голова повернулась к спутнику босса. Он нерешительно посмотрел на нас всех и молвил с застенчивой улыбкой.

— Да, будьте добры. А то мы с утра раннего шуровали и есть не успели.

Моя бровь приподнялась. Киотский диалект? У японцев единый язык это Токийский, но, помимо этого, у каждой области имелся свой особый диалект. До этого момента я не встречал людей, которые из принципа не говорят на токийском диалекте. Ну да ладно. Немного проучим парня. Думаю, Казуки не будет против.

— Таки вас я понял. Садитесь жрать, пожалуйста — Я указал на свободное место за столом и поставил туда тарелку с холодным супом. Воздух словно взорвался от смеха. Громче всего засмеялся Юкио.

— Акцент Осаки? А ты хорош! Я не могу…остановиться! — Продолжал хохотать здоровяк. Казуки лишь слегка прыснул, но было видно, что и его это развеселило. Юношу же мой ответ поставил в ступор, и он покосился на Казуки в ожидании помощи от него.

— Используйте, пожалуйста, Токийский диалект. — Помощь в виде совета-приказа не заставила себя ждать. Интересно чем парень думал, обращаясь ко мне на своем, видимо родном, диалекте.

Он повиновался и, сев за стол, принял тарелку, но потом, видимо что-то забыв, вскочил.

— Простите, где можно у вас помыть руки? — Обратился он ко мне.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Чичерин Ярослав - На грани (СИ) На грани (СИ)
Мир литературы