Шериф и его кот (СИ) - Башибузук Александр - Страница 44
- Предыдущая
- 44/52
- Следующая
Китаец закивал и одобрительно зачмокал губами.
Я ругнулся с досады.
— Грёбаный ты косоглазый говнюк. Я на тебе сейчас покажу, как у меня не стоит…
— Поняла, поняла, шерифа! — узкоглазый шарахнулся от меня. — Что тогда твоя хотеть от Чжао?
— Слушай меня. Пусть все твои соберутся и вооружатся. Как думаешь, за кого в городе примутся, если меня шлёпнут? Правильно. Услышите стрельбу у моего офиса — летите на подмогу. Когда будет большая стрельба, пара выстрелов не в счёт. Понял? А я в благодарность, буду продолжать закрывать глаза на городские законы о китайцах. Понял?
В благословенных Штатах нашего времени, китайцев не очень любят и это, честно говоря, мягко сказано. Когда нужна была рабочая сила, их везли сюда пароходами, а как с работой стало неважно, мигом прикрыли краник. К примеру, пару лет назад, вообще приняли закон Пейджа, запрещающий въезд в страну китайским женщинам. Это на государственном уровне, а на местах, дела обстоят ещё хуже — китаезов зажимают как могут. Вот и Бьютт не остался в стороне. У нас в городе численность китайцев строго регулируется, им запрещено посещать бордели и прочие публичные заведения и даже запрещено носить косичку. Я лично неплохо лажу с косоглазыми, закрываю глаза на многое, конечно, не без выгоды для себя. Но могу глаза открыть и тогда китайцам придётся совсем туго.
— Ты сказала, шерифа! Моя твоя поняла! — Чжао стукнул себя кулаком по груди. — Наша придёт, всех твоя врага резати будет!
Я хлопнул его по плечу и обернулся к Холлидею и Дикому Биллу.
— Прошу вас, джентльмены.
Прогулка продолжилась. К счастью, никаких неприятных происшествий больше не случилось, и мы благополучно добрались к мэрии.
— Подождите меня здесь, джентльмены… — я кивнул спутникам и вошёл в здание.
В обычные дни, здесь тусовалось как минимум десяток человек, всякие клерки и прочие чиновничий сброд, но сейчас мэрия словно вымерла.
Исчезли все, кроме… федерального судьи Саймона Бутби. Видимо услышав шаги, судья вынырнул из своего кабинета, поправил очки и невозмутимо приказал мне.
— Разберётесь со всем этим бардаком — сразу зайдите ко мне, шериф. Действуйте на свое усмотрение, если понадобятся мои решения по федеральным делам — я подпишу их задним числом.
После чего так же невозмутимо скрылся у себя.
Озадаченно хмыкнув, я поднялся на второй этаж и, став сбоку, осторожно стукнул костяшками пальцев по двери в кабинет мэра.
— А ну свалили, башку нахрен вышибу!!! — гаркнул мэр из кабинета. Следом заклацали курки.
— Это я, шериф Вайт…
— Один? Тогда заходи? — за дверью послышалось громкое кряхтенье и шум, словно разбирали баррикаду.
Картинка открылась довольно колоритная, но очень ожидаемая. Надо признаться, когда я узнал, что на меня открыли контракт, я сделал так, чтобы наши славные судья с мэром, тоже получили эту информацию, правда, несколько дополненную. Дженкинсу и Макфоллу намекнули, что контракт включает и их.
Возле дверей, лежал поваленный шкаф, использующийся, надо понимать, как передвижное укрепление. Весь стол был завален оружием и патронами, сам мэр и судья, а также их почтенные жёны, тоже вооружились до зубов. По углам и под стенами, грудилось разное продовольствие, бутыли с водой и батареи бутылок. Картинку завершали два новеньких ночных горшка. Словом, к осаде почтенные главы города приготовились просто замечательно.
— Наконец-то!!! — ворчливо громыхнул мэр, потрясая лупарой десятого калибра. — Где тебя черти носят, сынок? Я уже думал, пришли по наши души…
— И где этот щенок, Болтон? — судья шумно высморкался в платок. — Помнится, ты обещал, что этот сукин сын будет защищать нас.
Жёны ничего не сказали, почтенные матроны, не выпуская из рук дробовиков, свирепо сверлили меня взглядами, словно конвойные овчарки.
— Болтона я мобилизовал, но не переживайте джентльмены… — я опасливо покосился на супруг мэра и судьи. — Вам будет выделена надежная охрана…
— Ты уже озаботься, сынок… — ворчливо хмыкнул Макфолл. — Вся эта хрень из-за тебя началась.
— Конечно, джентльмены. Я вот зачем пришел. Мне понадобятся немедленные судебные решения, а также распоряжения городской власти. Вы не будете возражать, если я сначала, к примеру, буду вешать, а потом уведомлять вас?
— Делай что хочешь, засранец грёбаный! — гаркнул судья. — Но, чтобы навёл порядок, понял меня? Мне что, здесь поселиться?
— Каков мерзавец… — мэр возмущённо поджал губы. — Может тебе и печать отдать?
Я мило улыбнулся:
— Было бы неплохо.
— Пошёл вон!!! — Макфолл саданул кулаком по столу. — Стой… вон там, в сейфе возьми…
Я прибрал печать и ретировался, краешком взгляда заметив в зеркале, что жёнушки чинуш крестят мою спину.
А уже на выходе столкнулся с преподобным Иосифом. Дико похмельный священник брёл к своим собутыльникам.
— Сын мой! — преподобный со скорбной рожей затряс башкой. — Попраны законы божьи, что творится, что творится…
— Преподобный… — я отряхнул его рясу на плече от пыли, — вам не кажется, что вам пришло время слегка встряхнуть свою паству? Объясните людям, что шерифу надо немного помочь с порядком в городе. Дуйте на свое рабочее место и начинайте работать.
— Истинно, сын мой, истинно… — преподобный покивал и сменил направление движения.
Я, было, собрался вернуться в офис, но тут со стороны западной въездной заставы донеслись звуки выстрелов, и пришлось туда нестись.
Перестрелка практически сразу закончилась, но мне всё равно мерещилось, что постовых уже успели вырезать.
Однако, действительность оказалась не такой страшной. Верней, совсем не страшной.
Перед шлагбаумом в лужах крови валялись три ничем не примечательных, как для Дикого Запада, трупа. Постовые собирали оружие и ловили их лошадей.
— Не дали себя досмотреть, — буднично пояснил Макгвайр. — Хватались за оружие. Но этот… — он ткнул пальцем в нашего новобранца. — Очень быстро объяснил им, что так поступать не стоит. Ну и сам пулю словил, щенок, мать его…
Быстрый Паркер сидел на земле и с печальной мордой держался за бедро.
— Что с тобой, сынок? — я присел рядом с ним и шлёпнул его по руке. — Показывай…
— Да ерунда, шериф! — мальчишка довольно осклабился. — Царапина! Если бы видели, как я их! Одного — раз! Второго — раз! А потом…
— Видели, видели, — перебил его Дункан. — Положил троих, я даже моргнуть не успел. Но кто, тебе, щенок, команду давал стрелять, мать твою? Быстрый, как понос.
Все на заставе дружно заржали.
— А чего они за стволы хватаются? — обиженно буркнул парень.
Я убедился, что ему только содрало кожу на внутренней стороне бедра, и хлопнул мальчишку по плечу:
— Дуй в клинику, там тебя перевяжут и мухой обратно на пост! А если ещё раз ослушаешься приказа — порву жопу. Понял? — а потом, шепнул на ухо. — Считай, что я оплатил тебе лучшую шлюху в борделе на всю ночь. Напомнишь позже.
— Шериф!!!
— Заткнись и вали в больницу. Эй, кто там? Я что, сам должен по карманам трупов шарить? Потом оттащите дохляков к офису, пусть Малыш и их посчитает.
Грешным делом, я побаивался, что паренёк завалил невинных персонажей, однако содержимое карманов гостей убедило меня в обратном. У одного из них нашлось очень интересное письмо.
— Очень интересно… — я развернул замасленный листок. — Так… привет старина Джо, пишет тебе твой старый дружок Даниэль Хобс, если ты меня ещё помнишь, неблагодарная ты задница…
— Я знавал в Юте одного Хобса, — заметил Холлидей. — Бывший торговец, но давно отошёл от дел и сейчас промышляет разными мутными делишками.
Я кивнул ему и продолжил читать.
— … я прослышал, что ты сейчас слегка поиздержался, так вот, у меня для тебя есть одно верное дело. Слышал о Доке Вайте, шерифе из Бьютта? Нет хуже твари на этой земле и, говорят, ему ворожит сам дьявол…
Помощники захихикали, но быстро заткнулись.
— … Заказчики — солидные люди, у них есть связи в самых верхах. По секрету шепну — это братья Уолкеры…
- Предыдущая
- 44/52
- Следующая