Выбери любимый жанр

Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

— Ты уж, капитан Кормак, не взыщи, а виноват тут не парень.

— А я разве говорю, что он виноват? — Шэй улыбнулся Коннору.

— Да вы оба хороши, — вздохнул старпом.

— Каковы повреждения-то? — поинтересовался Шэй. — А то, пока я с этим вождем краснорожих общался, мне как-то не до того было.

Теперь засопел и Коннор, однако Гист махнул рукой:

— Да что нашей броне будет? Ну, поцарапалась чуть-чуть… И знаешь, кэп, двухсот баксов это не стоило.

— Знаю, — Шэй кивнул. — Но связываться не хотелось.

Конвой остался позади, и мистер Кормак повернулся:

— Ну что, капитан, за руль-то встанешь?

— А ты пустишь? — тихо спросил Коннор.

— Вставай давай, — Шэй подпихнул его и вручил штурвал. — Только парусов пока больше не надо, сначала с этими научись управляться. Давай-ка обойдем залив — и вернемся. Причалю я сам.

— Вот это правильно, — одобрил Гист. — И лучше бы нам по пути больше ни во что не встревать, а то не расплатимся.

— А у тебя деньги с собой есть? — поинтересовался Шэй.

— Есть-то есть, — хмыкнул Гист. — Но, кажется, этот круиз тебе и так уже влетел.

— Это верно, — Шэй вздохнул. — А что мне еще Кенуэй скажет…

Коннор честно взялся управлять и предложил:

— А может, не будем отцу рассказывать?

Шэй покачал головой:

— Ты думаешь, этот краснорожий промолчит? Сегодня же где-нибудь в таверне напьется. А не он — так матросы его. И будут рассказывать байки про то… В общем, количество уплаченного будет увеличиваться в геометрической прогрессии, и к завтрашнему дню окажется, что мы их атаковали и едва не потопили. И за штурвалом был не ты, а целая дюжина знаменитых пиратов. Хэйтему расскажут про это минимум в трех вариантах, так что уж лучше успеть первыми.

Коннор явно скис, но очень скоро новые впечатления вновь его захватили, однако теперь он был куда осторожнее. Когда обходили остров Эллис, Шэй старательно страховал юного капитана, но тот, видимо, успел оценить габариты корабля, привыкнуть к ним и к управлению и, к удивлению Гиста, весьма ловко обогнул сушу. Когда до порта оставалось не больше мили, Коннор оглянулся:

— Шэй?

— Угу, — тот перехватил управление и привычно-ювелирно причалил к пристани. И когда якорь уже был брошен, скомандовал. — Гист, позаботься о «Морриган». Вернусь — выпишу чек… на сколько скажешь. И команде рома за мой счет, чтобы по кабакам не трепали.

— Все равно трепать будут, — пожал плечами старпом. — Но тебе видней.

Шэй первым сошел на берег, дождался Коннора и, отыскивая взглядом наемный экипаж, постарался утешить:

— Чего нос повесил? Будешь ты еще капитаном. Скоро в Нью-Йорк доставят твой корабль, будешь на нем учиться.

Тот вздохнул:

— Отец как-то говорил, что мой дедушка — его звали Эдвард Кенуэй — был капитаном корабля. И ты капитан, Шэй. А я… У меня не получается.

— Ты еще учишься, — Шэй положил руку на плечо подростка, желая успокоить. — Когда не волнуешься, у тебя неплохо выходит. Думаешь, я мало глупостей творил? Примерно в твоем возрасте отец взял меня юнгой в море, на клипер, где служил. А я… м-м-м… случайно поджег парус. Отец тогда меня выпорол.

Коннор слегка повеселел и даже не спросил, отчего так вышло, что парус вдруг загорелся. Шэй тоже не стремился рассказывать, как прятался на корабле от отца с чужой украденной трубкой, с которой еще не умел управляться. Тогдашний капитан судна так и не узнал, что натворил Кормак-младший, отцу удалось все скрыть.

А вот разговоры о дедушке… Хэйтем ведь так и не рассказал ничего толком про своего отца-ассасина. Вряд ли Коннору он рассказал больше.

Но сейчас точно не время спрашивать о таком. Капитан Кормак подумал немного, окликнул возницу и сошел с Коннором примерно в квартале от Кенуэй-холла. У Шэя с собой было только два золотых соверена, но этого вполне хватит, чтобы купить пару бутылок шабли. Задобрить Хэйтема определенно не помешает.

 

Шэй в очередной раз встал, выглянул в окно, прошелся по гостиной. Достал из нагрудного кармана часы, щелкнул крышкой, вгляделся в циферблат так, как будто он мог показать иное время, чем часы на буфете, но нет — и здесь стрелки упрямо показывали без четверти восемь.

Между тем сумерки сгущались все плотней, и Лиззи уже прошла по дому с масляной лампой, зажигая свечи в гостиной, столовой и коридорах. Ужинали в Кенуэй-холле поздно, но уже сейчас по дому начинали разливаться аппетитные запахи, а Хэйтема все не было. Шэй снова выглянул в окно.

Перед домом золотился желтый круг света от фонаря; справа донесся стук — в доме миссис Дэллоуэй уже вовсю хлопали ставнями. Леди, до мозга кости пуританка, рано ложилась и крайне рано вставала.

Наконец Шэй не выдержал. Он подхватил со стола подсвечник и решительно направился в сад, а точнее — в конюшню. Фрида мерно хрупала сеном, несколько позабытая увлекшимся морским делом хозяином. Черного тонконогого Пегаса, любимца Хэйтема, в деннике не было, зато там копошился старый Фрэнк, рассыпающий по земляному полу свежие стружки.

— Добрый вечер, — приветствовал он мистера Кормака, но не повернулся. — Задерживается что-то мистер Кенуэй, задерживается. Да и мастеру Коннору давно пора домой.

Шэй нахмурился. Он был уверен, что Коннор после дневной эскапады мирно сидит у себя. Выходит?..

— А мастер Коннор?.. — вежливо осведомился Шэй.

— Так а вы что ж, не знаете? — старик разогнулся и неодобрительно покачал головой. — Часа два назад удрал. Правда, появлялся пару раз, справлялся, дома ли отец — и снова только его и видели.

— Хм, спасибо, — поблагодарил Шэй и задумался. Вот только не хватало, чтобы Хэйтем пришел — и не обнаружил тут своего отпрыска.

Шэй уже подумывал, не отправиться ли его выслеживать — вряд ли погоня за мелким займет много времени, как Коннор появился сам. Шэй сурово нахмурился, когда увидел, как тот заглядывает за забор, точно вор, и громко позвал:

— Коннор!

Широким шагом достиг ворот и увидел, что Коннор не один — за его спиной в сгустившейся вечерней мгле толпилась стайка подростков, в большинстве своем тонких и нескладных. Шэй не счел возможным отчитывать Коннора в присутствии его приятелей, а потому ограничился коротким:

— Пора домой, Коннор. Мистер Кенуэй будет дома с минуты на минуту.

— Шэй, — в голосе подростка прозвучали просительные нотки, — а можно, мы еще немного погуляем? Тут, в саду? Как только отец приедет, я сразу пойду домой.

Шэй вздохнул и согласился:

— Только сразу, Коннор, без напоминаний. И фонарь возьмите.

Последние слова потонули во взрыве общего ликования — подросткам явно не хотелось расходиться по домам, и Коннор скомандовал своим:

— За мной! В беседку!

Молодежь — безо всякого фонаря, конечно — растворилась в саду, но Шэй видел темные силуэты на фоне белой беседки и несколько успокоился. Разумеется, мальчишке после подобных приключений хочется чувствовать себя на высоте как можно дольше, а в таком возрасте любые победы, как и поражения, быстро забываются. Шэй посмеивался про себя, когда отправился обратно в дом, но вместе с тем и испытывал странную гордость — Коннор, при том, что был метисом и сыном довольно замкнутого отца, в своей компании явно был предводителем.

Время тянулось медленно. В гостиную заглядывала Лиззи, справлялась о том, когда подавать ужин. Ничего толкового сказать ей Шэй не мог, а потому даже начал слегка раздражаться. Наконец по песчаной дорожке к дому дробно простучали копыта, и мистер Кормак услышал, как Хэйтем осадил коня.

Шэй напрягся. Ему предстоял разговор, а Коннор — вот бестия! — явно не спешил домой, хотя не услышать поступь Пегаса не мог.

Когда Хэйтем пришел в гостиную, по его походке и по сведенным бровям Шэй понял, что ничего хорошего тот сказать не желает. Мистер Кенуэй остановился посреди комнаты, картинно оглядел любовника и почти вкрадчиво произнес:

— Учишь моего сына нападать на корабли? Мне кажется, Эдварда Кенуэя было более чем достаточно.

32
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дело всей жизни (СИ)
Мир литературы