Выбери любимый жанр

Два знатных родича - Шекспир Уильям - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Так сдержи же слово,

Приди сюда и беспощадно бейся.

Наверное не любишь ты меня,

Так будь же груб со мною, не старайся

Слова свои подмаслить. Я готов

За каждое из слов тебя ударить:

Желудок мой речами не уймешь.

Аркит

По крайней мере это откровенно!

Так извини ж за грубые слова:

Когда коня я шпорю, - не ругаюсь;

Доволен ли, сердит ли я, лицо

Мое одно и то же.

Звук рожков.

Слышишь зов?

К обеду всех сзывают; ты, конечно,

Поймешь, что я обязан поспешить.

Паламон

Едва ль твое присутствие при этом

Богам угодно: ты путем неправым

Ту приобрел обязанность.

Аркит

Я знаю,

Что я имею право на нее.

Вопрос об этом разрешится кровью.

За эти речи взыскивать я буду,

И должен будешь ты ответ держать.

О том ни слова более.

Паламон

Одно лишь

Позволь сказать: сейчас ты видеть будешь

Владычицу мою, - она моя,

А не твоя...

Аркит

О, нет!

Паламон

Нет, нет! Ты хочешь

Мне пищу дать, чтоб подкрепить меня,

А сам идешь теперь смотреть на солнце,

Которого блестящие лучи

Еще гораздо больше укрепляют,

И в этом ты имеешь предо мной

Большое преимущество. Что делать:

Воспользуйся, пока не соберу

Я сил своих для мести. До свиданья.

(Уходят в разные стороны.)

Сцена 2

Другая часть того же леса.

Входит дочь тюремщика.

Дочь тюремщика

Оставил он кусты, где я ему

Велела ждать, - ушел куда-то. Утро

Уж близко, но мне это все равно:

Пускай бы вечно длилась ночь, покрыла б

Весь мир своею тьмой! Чу - это волк!

Я не боюсь; меня тревожить может

Одна лишь мысль: мысль эта - Паламон.

Пускай меня бы волки растерзали,

Лишь передать бы мне ему пилу!

Не крикнуть ли? Нет, крикнуть я не смею:

Он может не откликнуться, и только

Своим я криком привлеку волков

И окажу ему услугу злую.

В ночь эту бесконечную не раз

Я слышала ужасный вой: быть может,

Давно уж волки овладели им?

Он безоружен, он бежать не в силах;

Быть может, звон цепей его привлек

Зверей свирепых: эти звери чуют,

Кто беззащитен, кто не может им

Сопротивляться. Верно, так и было!

Я слышала, как несколько волков

Завыли громко: в это время, верно,

Он ими был разорван на клочки!

Не позвонить ли в колокол, тревогу

Забить? Но что же станется со мной?

Все кончено: уж он ушел. Нет, лгу я:

За тот побег несчастный мой отец

Повешен будет; для себя спасения

Искать ли? Жизнь я столько не ценю,

Чтоб от поступка своего отречься:

Нет, лучше я двенадцать раз умру!

Я вся разбита; целых двое суток

Не ела я, лишь несколько глотков

Воды я пригубила; глаз ни разу

Я не смыкала, - разве лишь тогда,

Когда потоки слез я утирала.

Увы, увы! Разрушься, жизнь моя,

Чтоб не сойти с ума мне! Утопиться ль,

Повеситься? Вонзить ли в грудь кинжал?

Пусть рухнет жизнь: опоры расшатались.

Куда идти? Одна дорога: в гроб;

Все прочие пути - лишь заблуждение.

Луна зашла, кузнечики трещат,

Сова кричит перед восходом солнца;

Свершилось все, - лишь не достигла я

Того, чего желала всей душою.

Все кончено: погибла я навек!

(Уходит.)

Сцена 3

Та же часть леса, что и в сцене 1.

Входит Аркит, неся пилу, провизию, вино и прочее.

Аркит

Должно быть, это здесь. Гей, Паламон!

Входит Паламон.

Паламон

Аркит?

Аркит

Он самый. Вот, принес я пищу,

А также и пилу. Иди сюда,

Не бойся, здесь Тезея нет.

Паламон

А также

Здесь нет по чести равного ему.

Аркит

Не в этом дело; мы об этом после

Поговорим. Иди ж и подкрепись;

Нельзя, чтоб ты, как зверь, голодный умер.

Вот здесь вино; пей, ты, я вижу, слаб.

Потом с тобой беседовать мы будем.

Паламон

Аркит, меня ты можешь отравить.

Аркит

Я мог бы это сделать; только нужно

Сперва, чтоб я тебя боялся. Сядь,

Не будем время тратить по пустому;

Друг друга зная, каковы мы были,

Оставим речи вздорные теперь

Глупцам и трусам. За твое здоровье!

(Пьет.)

Паламон

Отлично.

Аркит

Сядь же; и прошу тебя

И заклинаю всей твоею честью

Пока ни слова здесь не говорить

Об этой женщине: еще успеем

Наговориться мы о ней.

Паламон

Согласен.

Пью за твое здоровье.

(Пьет).

Аркит

Пей еще:

Тебе вино согреет кровь. Не правда ль,

Себя ты лучше чувствуешь?

Паламон

Постой,

Тебе об этом расскажу я после

Глотка другого.

Аркит

Больше, больше пей:

У герцога, кузен, вина довольно.

Поешь теперь.

Паламон

Охотно.

(Ест.)

Аркит

Рад я видеть,

Что аппетит твой так хорош.

Паламон

А я

Доволен, что обедаю так славно.

Аркит

Неправда ль, неспокойно жить в лесу?

Паламон

Да, для того, в ком совесть неспокойна.

Аркит

Вкусна ли пища? Голод твой, я вижу,

В приправах не нуждается.

Паламон

Пожалуй;

Но если б в них нуждался он, была б

Твоя, кузен, приправа - слишком кислой.

Что это здесь?

Аркит

Дичина.

Паламон

Это вкусно.

Дай мне, Аркит, еще вина, и выпьем

За женщин тех, каких мы знали прежде.

Дочь стольника ты помнишь?

Аркит

Да, теперь,

Когда о ней напомнил ты.

Паламон

Любила

Она когда-то одного брюнета.

Аркит

Любила; что же из того?

Паламон

Его

Аркитом звали, кажется?

Аркит

Довольно

Об этом, право.

Паламон

Завлекла она

Его в беседку; что же в той беседке

С ним делала она? Не проиграла ль

Девичества?

Аркит

Что делала она

О том, кузен, мы говорить не будем.

Паламон

Она страдала месяц или два,

Иль три, иль десять...

Аркит

С маршала сестрою

Случилось тоже что-то, говорят,

По крайней мере много было слухов.

Мы выпьем за ее здоровье?

Паламон

Выпьем.

Аркит

Она была красавица брюнетка.

Охоты помню я веселый шум,

Толпу веселой, бодрой молодежи,

Зеленый лес, тенистый старый бук,

Под этим буком разыгралась сказка.

Паламон

Ну, выпьем за Эмилию теперь!

Довольно нам притворного веселья.

Ты слышишь: за Эмилию! Осмелься,

12
Перейти на страницу:
Мир литературы