Ты моя, Эмилия (СИ) - Лис Алеся - Страница 9
- Предыдущая
- 9/56
- Следующая
Перевернутая корзинка валяется возле злополучной сосны, как и вылетевшая из ее лопатка, которую я кинула внутрь лукошка для утяжеления. Цветы рассыпались и устилают желтым ковром землю. Быстро собираю их, радуясь, что они не пострадали в схватке, и спешу домой так, будто за мной волки гонятся. Споткнувшись на ровном месте от осознания того, насколько фраза подходит под мое нынешнее состояние, начинаю смеяться. Только волки не гнались, а нападали и едва не растерзали. По крайней мере, один из них. Животное, скорее всего, было больно бешенством и просто не могло себя контролировать. В его поведении нет ничего странного. А вот второй… Зачем он меня спас? Если раньше я подозревала, что в качестве лакомой добычи, то теперь убеждена, что это не так. Тогда почему?
Домой я возвращаюсь растерянная, испуганная и ничего не понимающая. Мари, видя мое состояние, тут же готовит согревающий чай и ставит передо мной дымящуюся чашку. Обхватываю ее ладонями и, наконец, отпускаю чувства на волю, ощущая, как меня начинает бить крупная дрожь, а на глаза наворачиваются слезы.
─ Милая? ─ охает женщина и подбегает ко мне, заключая в объятья. ─ Что случилось?
Я ставлю чай на стол, опасаясь пролить на себя горячий напиток, потому как руки трусятся, словно в припадке.
─ В-в-в-волк. На меня в лесу напал волк, ─ еле выдавливаю из себя, стараясь совладать с эмоциями, которые так и бьют через край.
Глаза Мариэн широко распахиваются от страха.
─ Волк? Он ничего тебе не сделал? Ты ранена? ─ тут же начинает суетиться тетушка, поднимая меня на ноги и осматривая со всех сторон.
─ Нет, нет, ─ мотаю головой, и принимаюсь рассказывать все по порядку, следя как выражение лица моей собеседницы меняется с обеспокоенного на изумленное и слегка недоверчивое.
А сразу после окончания моей оповеди Мариэн, выловив какого-то мальчишку на улице, посылает его за Амадеусом, и мне приходится повторять все снова, на этот раз уже аптекарю. Дядюшка Мади, озадаченно теребит бороду, внимательно меня слушая и порой задавая уточняющие вопросы.
─ Надо оповестить стражу и градоправителя, что в лесу появились волки, зараженные лисмой, ─ решает он, как только я замолкаю.
Тетушка Мари испуганно прижимает пальцы к губам
─ Мади, снова?
Аптекарь коротко кивает, нахмурив кустистые брови и, схватив плащ, выходит из дому, направляясь в сторону городского управления.
Я тоже допиваю чай, и, уже основательно успокоившись, иду в аптеку, заменить Амадеуса. Там, накинув белый передник и надев нарукавники, в подсобке раскладываю на плоской поверхности печи росатку для просушки и принимаюсь готовить микстуру от кашля, за которой должны зайти после обеда.
Посетителей немного, как правило, основной наплыв приходится на вечер, а сейчас вполне возможно выкроить время для других дел. Поэтому, когда через десять минут над входной дверью звякает колокольчик, я несказанно удивляюсь, а, выглянув из-за шторки, отделяющей рабочее помещение от торгового зала, удивляюсь еще больше.
На пороге собственной персоной стоит герцог Колчестер и хмурым взглядом оглядывает стеллажи, лекарства и пустое место продавца.
Вытерев руки о передник, спешу за прилавок, стараясь сохранить невозмутимость, хотя от страха дрожат руки. Что ему нужно тут? Какая нелегкая принесла столь важную птицу в нашу провинциальную аптеку?
А потом страх накатывает новой волной, ─ вдруг, я ошибусь, ляпну что-нибудь не то, и он заподозрит, что я не отсюда? В глазах темнеет от ужаса, но я стараюсь взять себя в руки. От того, как я себя веду, зависят жизни Еси, Амадеуса и Мари. Слегка откашливаюсь и широко улыбаюсь родному брату короля.
─ Доброго дня, ваша светлость, ─ излучаю доброжелательность и радушие, несмотря на то, как смотрит на меня этот человек с волчьими глазами. По-видимому, он меня узнал и даже очень.
─ Где Амадеус Биггс? Он мне нужен, ─ резко бросает герцог, заставив меня внутренне сжаться.
Так, Эми, не дрейфь. Ты сегодня смотрела в глаза смерти и почти целовалась с опасной зверюгой, что тебе какой-то Дориан ан Риель!
─ Мастер Амадеус отправился в городское управление сообщить, что в колчестерском лесу появились волки, больные лисмой, ─ четко рапортую я, стараясь, чтобы дрожь в голосе не была заметна.
Его светлость хмурится еще больше.
─ Видно мы с ним разминулись, ─ бурчит он себе под нос и выходит. А я облегченно перевожу дыхание. И зачем он заходил за дядюшкой Мади? Какие дела могут быть между простым аптекарем и братом короля?
Озадачено кусаю губы, уставившись на закрывшуюся дверь, пока не слышу из подсобки звук, как правило, сопровождающий, сбежавшую из кастрюли на плиту воду, и кидаюсь туда.
А там, принявшись за работу, на время забываю о недавнем загадочном посетителе, пока не возвращается дядюшка Мади.
─ Вас искали, ─ высунув нос из-за шторки, возвещаю, как только замечаю входящего мужчину.
Амадеус снимает плащ, вешает его на крючок возле двери и направляется ко мне в подсобку.
─ Надо же? И кто это был? ─ интересуется он, споласкивая руки под краном. ─ снова мистрис Диккинс, у которой в очередной раз разыгралась мигрень?
─ А вот и не угадали, ─ закусываю изнутри щеку, дабы не выдать своего волнения. ─ Герцог Колчестер.
На лице аптекаря не вздрагивает ни единый мускул, впрочем, за бородой особо и не разглядишь.
─ Он меня нашел, ─ отвечает он и замолкает, делая вид, что сосредоточенно вытирает руки полотенцем.
Мне очень хочется расспросить дядюшку о причинах сего странного визита, но колокольчик над дверью зовет меня в зал, и я отправляюсь на привычное рабочее место.
Люди идут косяками, друг за дружкой, и я едва успеваю их обслуживать, несмотря на помощь самого Амадеуса, который выкраивает пару минут, чтобы тоже подсобить с покупателями в перерывах между готовкой заказанных снадобий. Такое ощущение, что не лето на улице, а самая настоящая зима, когда простуды, ушибы и переломы обычное явление.
К концу дня я себе напоминаю выжатый лимон и не могу не то, что говорить, а даже шевелиться. Благо аптека находится недалеко от дома, и мы, закрыв двери на замок, медленно отправляемся в его сторону, уже предвкушая горячий ужин и теплую, уютную постель. Но на полпути дорогу нам преграждает мистер Андерсон, наш башмачник, который нечаянно во время выполнения очередного срочного заказа, нанес себе глубокую рану. Мастер Амадеус, возвращается с ним в аптеку, а меня отправляет домой, заверив, что ему помощь не нужна. Наложить шов и продезинфицировать рану он вполне может и сам.
Пожав плечами и попрощавшись с мужчинами, продолжаю уже свой путь одна. Но, пройдя пару шагов, растерянно замираю от четкого ощущения взгляда в спину. Испуганно оглядываюсь, но ничего не замечаю, хотя в тени мне на минуту кажется, что я вижу отблеск уличных фонарей в желтых глазах черного волка.
В страхе передергиваю плечами и ускоряю шаг, чувствуя нарастающее напряжение, а когда показываются призывно светящиеся окна дома, чуть ли не бегом кидаюсь к его двери. И только лишь захлопнув ее за собой, облегченно выдыхаю.
«Да, Эми, а нервишки-то у тебя пошаливают», ─ внутренне хмыкаю я и, скинув плащ, прохожу в столовую, где уже Мари и Еся накрывают на стол.
─ Мамочка, ─ кидается мне на руки дочь и повисает на мне, как маленькая обезьянка, обхватив руками за шею, а ногами за талию. ─ Я так скучала!
С наслаждением прижимаю к себе хрупкое детское тельце и целую ее в румяные щечки.
─ И я по тебе безумно соскучилась, дорогая!
Все еще обнимая Сеню, встречаюсь взглядом с Мари.
─ Как ты, Эми? ─ с беспокойством спрашивает она.
Видно, что нападение на меня затронуло и ее душу.
─ Все хорошо, ─ спешу ее заверить, и совсем не упоминаю о своих недавних страхах и ощущениях, дабы не волновать милую женщину. А затем и вовсе перевожу разговор на другую тему.
─ Мастера Амадеуса по дороге перехватил мистер Андерсон, ─ сгружаю Есению на пол и принимаюсь помогать сервировать стол. ─ Он, конечно, заверял меня, что быстро справится, но вы же знаете мистера Андерсона. Он еще полчаса дядюшке Мади будет на жену жаловаться и в паб приглашать пропустить по пинте эля.
- Предыдущая
- 9/56
- Следующая