Выбери любимый жанр

Спасение (ЛП) - Гамильтон Питер Ф. - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

— Почему нас просто не переправят в поместье порталом? — как обычно, издалека начала Йирелла.

— Ну… это… наверное потому, что тут нет портала — вот почему, — неуверенно ответил Деллиан.

— Я знаю, что портала нет, Дель, — улыбнулась она. — Но вопрос ведь не в этом. Вопрос: почему тут нет портала?

Он нахмурился, пытаясь разобраться в сложных доводах подруги. Его всегда удивляла и завораживала её способность вывернуть наизнанку обыденные вещи, выстроив из кажущегося хаоса событий цепь причинно-следственных умозаключений.

С её-то мозгом это, конечно, просто — голова Йиреллы, с высоким, гладким лбом, хоть и пропорциональна её стройному телу, была заметно длинней, чем у юношей. На это изменение генома генетикам, создавшим нынешнее поколение девушек, пришлось пойти, чтобы охлаждать её более крупный, по сравнению с мужским, мозг. Этой же цели служило и отсутствие волос на голове.

Деллиану, ровно как и другим мальчишкам, волосы оставили. «Было бы чему тут перегреваться», — подумали генетики, глядя на мужской мозг. Но несмотря на разницу в массе мозга, Деллиан изо всех сил старался не отставать от девчонок.

— Сейчас, когда практически всё население покинуло планету, большую часть порталов закрыли для экономии энергии. И этот тихий остров на отшибе — одно из мест, где тратить энергию на портал нецелесообразно, — выпалил он, гордясь, что сумел найти столь логичное и рациональное объяснение.

— Нет. На поддержание этого курорта тратится много ресурсов. Что неудивительно — это чудесное место, чтобы восстановить силы после тяжёлого труда и учёбы. На фоне этих расходов поддержка функционирующего портала незначительна. Так почему портала всё-таки нет?

— Помнишь чувство изолированности, оторванности от повседневных забот, охватившее нас, когда мы сюда прибыли? — Несмотря на услышанные аргументы, Деллиан не собирался сдаваться. — Остаться полностью одними, без наставников — было по-настоящему чудесно. Это заставило меня почувствовать… — Он немного замялся, но всё-таки договорил: — …Понять, каково это — быть взрослым.

— Ах, Дель! — Йирелла улыбнулась. — Какой эмоциональный, по-настоящему мужской довод. Ты прав, я об этом не подумала. Хотя я тоже была рада тому, что мы тут одни. Мне показалось, что нам доверяют впервые. Это был очень необычный и познавательный опыт. Великолепные каникулы.

Всё время, пока она говорила, он любовался её удивительно длинными и красивыми ногами, поднимаясь взглядом всё выше и выше, к бёдрам. «Интересно, — подумал Деллиан, — что я почувствую, когда эти ноги обхватят моё тело?»

— Неплохо. Но могло быть и лучше, — сказал он вслух.

— Ты всё ещё дуешься на то, что тебе не дали? — Йирелла рассмеялась и кинула песком в его сторону. — Ну хватит быть таким назойливым. Прекрати дуться. Всему своё время.

— Дуться? Я? — возмутился Деллиан. — Я просто разочарован. И скорблю по упущенному времени.

— Просто я не думаю, что это подходящее место и время для нас, понимаешь? — Слово «нас» Йирелла выделила интонацией. — И тебе и мне нужно было просто отдохнуть, развеяться и перебеситься, понимаешь?

— Нет, не понимаю, — неожиданно зло возразил он. — Если мы пара, то должны развлекаться вместе.

— Мы с самого детства знаем, что будем любовниками. — Она одарила его искренней улыбкой. — Мы оба испытываем друг к другу сильные чувства. Начало нашей близости должно стать для нас обоих вехой. И я не собираюсь просто так просрать столь важное событие. Вот почему…

— Достаточно. — Деллиан прервал речь подруги, подняв руки в жесте капитуляции.

На самом деле он был безумно счастлив: Йирелла впервые признала, что они будут любовниками. Осталось только узнать, когда она планирует это реализовать, и начать предстартовый отсчёт!

— Просто мне жаль, — продолжил он, стерев напряжением всех сил идиотскую улыбку с лица, — что на острове ты не получила положенную порцию безудержного и крышесносного секса.

— Ой, не беспокойся обо мне. — Губы Йиреллы растянулись в притворной улыбке. — У меня было много хорошего секса. Ты обратил внимание, какой здоровенный у Ксанта член? Пробирает до печёнок. — Она мечтательно закатила глаза.

«Ну-ну, — подумал Деллиан, — ты опять дразнишься». Этот стиль поведения Йирелла практиковала уже год, и это начинало подбешивать.

— Рад за тебя, — сухо ответил он.

Конец пикировки положил флаер — матово-серый остроносый цилиндр с небольшими крыльями, который, опустившись на воду, сейчас бесшумно скользил на выдвижных подводных крыльях в сторону причала. По мере снижения скорости он всё больше и больше погружался в воду, причалив как обычная лодка.

— Это расточительство не имеет никакого логического обоснования, — пожаловалась Йирелла, ни к кому, собственно, не обращаясь.

— Святые меня дери, ты что, всерьёз решила, что вселенной правит логика? — рассмеялся Деллиан. — Миром правят чувства!

— Причина есть всему, — улыбнулась она. — Придёт время, и я её найду.

Ослепительная улыбка, вернувшаяся на лицо подруги, вновь сделала мир Деллиана лучше. Они поднялись на ноги, отряхиваясь от песка. И тут, неожиданно для него, Йирелла наклонилась и легко чмокнула его в лоб.

— Ты не такой, как другие мальчишки, — сказала она серьёзно. — Ты особенный. Я не хочу, чтобы наша дружба пострадала.

— Всё пучком, — торжественно ответил он, — я не в обиде.

Деллиан отпустил руку Йиреллы, лишь подойдя к толпе, ожидающей посадке во флаер. Ему нужно было поздороваться и обменяться дружескими тычками с приятелями, обсудить последние новости, расточая дежурные похвалы рассказчикам. Внимание его приковал Ксант, который фальшиво смеялся, обхватывая рукой плечи Джанка и вцепившись пятернёй в задницу хихикающей Элличи.

«Отольются кошке мышкины слёзки», — подумал Деллиан, проходя через низкую дверь в кабину флаера. После яркого света тропического полудня внутри было настолько темно, что первые шаги ему пришлось сделать на ощупь, давая глазам время привыкнуть.

Он плюхнулся на первое попавшееся свободное место. Йирелла опустилась на соседнее кресло.

— Ещё один злоебучий учебный год, — пробормотал Деллиан и откинулся на спинку кресла, только сейчас осознав, что ждёт их по возвращении в клановое поместье. — Совершенно не представляю, как его переживу.

— Интересно, а какой будет наша новая учебная программа? — улыбаясь, спросила Йирелла.

По её тону было очевидно, что новый учебный год не казался ей чем-то пугающим.

— Александр что-нибудь, да отчебучит, — с печальным вздохом продолжил он ныть. — Они встроят в нас импланты, которые позволят нам бесконтактно управлять любым оружием. «Больно не будет — это рутинная операция», — передразнил Деллиан манеру речи наставника.

— Но я не могу сражаться с врагом, — тихо сказала Йирелла. — Тебя и других парней к этому готовят. А я не такая.

— Конечно не такая, — хохотнул он. — Ты — мозг, мы — мускулы. Ты будешь руководить нами. Разрабатывать тактику и стратегию наших операций. Если мы когда-то и победим, то только благодаря тебе и таким, как ты.

— А что, если я облажаюсь? — так же тихо продолжила она. — Что, если я приму неверное решение и всех угроблю?

— Не облажаешься, — серьёзно произнёс Деллиан, — я верю в тебя.

— Ты думаешь, я могу положиться на основанное на личной симпатии мнение влюблённого в меня парня? — сухо ответила она.

Её истинное отношение выдали вспыхнувшие глаза. Деллиан заметил это, удовлетворённо хмыкнув.

Тем временем флаер, разогнавшись, наконец-то оторвался от воды и поднялся в воздух. Тряска пропала, сменившись ровной вибрацией.

— Продолжительность полёта составляет сто семь минут, — объявил автопилот. — Управляющий центр поместья Иммерле оповещён о времени вашего прибытия. Ваш наставник Александр сообщает, что рад скорой встрече, и надеется, что вы с новыми силами приметесь за учёбу.

Последние слова потонули в общем коллективном стоне, разбавленном, впрочем, радостными криками девчонок. Нахмурившись, Деллиан смотрел в окно и гадал, сумеет ли он заметить момент, когда они пересекут звуковой барьер.

60
Перейти на страницу:
Мир литературы