Выбери любимый жанр

Обращение капитана Брасбаунда - Шоу Бернард Джордж - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

сошли с паровой яхты в Магадоре. Отправились к британскому консулу. А

он их пошлет к вам: ему-то ведь поместить их негде. Они наняли араба да

двух негритят вещички нести. Вот я и подумал, не сбегать ли мне

предупредить вас. Рэнкин. Благодарю, мистер Дринкуотер. Очень любезно с вашей стороны. Дринкуотер. Не стоит благодарности, хозяин, благослови вас бог. Разве не вы

обратили меня на путь истинный? Кем я был, когда приехал сюда? Жалким

грешником. Разве не вы сделали меня другим человеком? К тому же,

хозяин, эта самая леди Сесили Уайнфлит наверняка захочет прокатиться по

Марокко - в горы прогуляться и всякое такое. А вы же сами понимаете,

хозяин: тут без конвоя не обойдешься. Рэнкин. Но это невозможно! Их убьют. Марокко совсем не то, что остальная

Африка. Дринкуотер. Именно, хозяин. У этих марокканцев своя собственная религия,

потому они и опасны. Довелось вам когда-нибудь обратить марокканца,

хозяин? Рэнкин (с печальной улыбкой). Нет. Дринкуотер (торжественно). И никогда не удастся, хозяин Рэнкин. Я тружусь здесь уже двадцать пять лет, мистер Дринкуотер, но мой

первый и единственный обращенный - вы. Дринкуотер. Выходит, игра не стоит свеч, а, хозяин? Рэнкин. Я этого не сказал. Надеюсь, что принес все же известную пользу.

Туземцы приходят ко мне за лекарствами, когда болеют, и называют меня

христианином, который не ворует. А это уже кое-что. Дринкуотер. Их разум не может подняться до христианства, как наш, хозяин,

вот оно в чем дело. Так вот, если приезжим, как я вам уже толковал,

понадобится конвой, мой друг и начальник капитан Брасбаунд со шхуны

"Благодарение" и вся его команда, включая меня, готовы сопровождать эту

леди и судью Хэллема во всякой такой поездке. Ваша честь могли бы

замолвить за нас словечко. Рэнкин. Я, безусловно, не посоветую им такого безрассудства, как поездка. Дринкуотер (добродетельным тоном). Верно, хозяин, я и сам на вашем месте не

посоветовал бы. (Покачивая головой.) Да, поездки здесь дело опасное. Но

уж если им втемяшится в башку поехать, так конвой тем более

понадобится. Рэнкин. Надеюсь, они не поедут. Дринкуотер. Я и сам надеюсь, хозяин. Рэнкин (задумчиво). Странно! С какой стати им вздумалось приехать в Магадор,

да еще ко мне? Правда, много лет назад я встречался однажды с сэром

Хэллемом. Дринкуотер (изумленно). Быть не может! Вы? Ну кто бы подумал, хозяин! Я ведь

с ним тоже встречался. Но это было недоразумение, право слово, чистое

недоразумение. Из суда я ушел без единого пятнышка, право слово, без

единого. Рэнкин (негодующе). Надеюсь, вы не думаете, что я встречался с сэром

Хауардом в качестве подсудимого? Дринкуотер. Поверьте, хозяин, такое со всяким может случиться, даже с самым

честным, самым благонамеренным человеком. Рэнкин. Примите к сведению, мистер Дринкуотер, что я встречался с сэром

Хэллемом в частной обстановке. Его брат был моим близким другом. Это

было очень давно. Он уехал в Вест-Индию. Дринкуотер. В Вест-Индию? Прямиком через весь океан? (Указывая на море.)

Боже ты мой! Мы приходим в гордыне, а уходим во мраке. Верно, хозяин? Рэнкин (настораживаясь). Что? Вы заглянули в книжечку, которую я вам дал? Дринкуотер. Ага. Время от времени почитываю. Очень утешительная книжечка,

хозяин. (Встает, опасаясь, что дальнейшие вопросы обнаружат его

неосведомленность.) Ну, всего вам хорошего, хозяин! Надо же вам

приготовиться к встрече с сэром Хауардом и леди Сесили, верно? (Хочет

идти.) Рэнкин (останавливая его). Нет, погодите. Мы здесь всегда готовы принять

путешественников. Я хочу сказать вам еще кое-что, вернее, задать

вопрос. Дринкуотер (с опасением, которое он маскирует, утрируя сердечность моряка).

Прошу, прошу, ваша честь. Рэнкин. Кто такой этот капитан Брасбаунд? Дринкуотер (виновато). Кептен Брасбаунд? Гм... Гм... Это мой начальник,

хозяин. Рэнкин. Ясно. А дальше? Дринкуотер (смущенно). Командир шхуны "Благодарение", хозяин. Рэнкин (испытующе). А вы когда-нибудь слыхали о подозрительной личности по

прозвищу Черный Пакито? Этот человек плавает в здешних водах. Дринкуотер (внезапно расплываясь в улыбке - на него снизошло озарение). Ну

вот, теперь я все понял, ваша честь. Вам, наверно, кто-нибудь сказал,

что кептен Брасбаунд и Черный Пакито вроде как один и тот же человек.

Так ведь? Рэнкин. Да, именно так.

Дринкуотер торжествующе хлопает себя, по колену.

(Миссионер решительно продолжает.) И тот, кто мне. это сказал, был,

насколько я могу судить, человек честный и прямой. Дринкуотер (схватывал подтекст). Ясное дело, хозяин! Разве я про него хоть

слово худое сказал, а? Рэнкин. Но в таком случае капитан Брасбаунд и есть Черный Пакито? Дринкуотер. Да ведь он еще ребенком получил это имя от своей блаженной

памяти матушки, упокой, господи, ее душу! И ничего в этом такого нет.

Родом она была из Вест-Индии, в общем откуда-то из тех краев. (Указывая

в направлении моря.) По-моему, из этой чертовой Бразилии, прошу

прощения за такое слово, а Пакито по-бразильски означает попугайчик.

(Сентиментально.) Все равно, как если бы английская леди назвала своего

парнишку птенчиком. Рэнкин (не совсем убежденный). Но почему Черный Пакито? Дринкуотер (простодушно). Так ведь попугай-то в натуральном виде зеленый, а

у капитана волосы, видите ли, черные... Рэнкин (обрывая его). Понятно. А теперь я задам другой вопрос. Кто такой

капитан Брасбаунд, или Пакито, или как там он себя называет? Дринкуотер (угодливо). Брасбаунд. Он всегда называет себя Брасбаунд. Рэнкин. Ну, пусть Брасбаунд. Кто он такой? Дринкуотер (пылко). Вы спрашиваете меня, кто он такой, хозяин? Рэнкин (твердо). Да, спрашиваю. Дринкуотер (все более пылко). Сказать вам, кто он такой, ваша честь? Рэнкин (на которого тон Дринкуотера не производит никакого впечатления).

Если будете так любезны, мистер Дринкуотер. Дринкуотер (горячо и убежденно). Извольте, я скажу вам, хозяин, кто он

такой. Он совершенный джентльмен, вот кто он такой. Рэнкин (серьезно). Мистер Дринкуотер, совершенство - качество, свойственное

не капитанам с Западного побережья, а творцу. Кроме того, джентльмены

2
Перейти на страницу:
Мир литературы