Выбери любимый жанр

Схватка с Иль-Ронном - Дитц Уильям Кори - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

Сначала Ландо подумал, что это какой-нибудь зверь — подобие морских чудовищ с Интро или кит, созданный биоинженерами. Но у китов кожа не металлическая, и при движении они не издают механических звуков.

Голова механического создания поднялась из воды, рот открылся, и оттуда вылетела пара робокамер. Одна подлетела поближе, а вторая осталась на заднем плане. Раздался тот же голос, что Ландо уже слышал на пляже:

— Привет, гражданин Ландо! Едва удрал, да? А что теперь?

Ландо вытащил свой пистолет, тщательно прицелился и выпустил две пули в ближайшую камеру. Она качнулась, выплюнула облачко черного дыма и упала в воду.

Увидев, что вторая камера поспешно прячется назад, в люк подводного механического чудовища, Ландо усмехнулся. Через несколько минут исчезло и чудовище. Будут ли журналисты преследовать его? Глупый вопрос. Конечно, будут.

Контрабандист огляделся, не заметил никаких признаков преследования и спустился в каюту. Одна из секций навеса сложилась, пропуская его. Воздух внутри был теплый и сухой. Подошвы ботинок заскрипели на ступеньках трапа.

В слишком больших для нее шортах и футболке Мелисса казалась маленькой. Она обвила руками шею Ландо.

— Как хорошо, что ты в порядке… Делла мне бы голову сняла, если бы с тобой что-нибудь случилось.

Пик обнял ее, удивляясь странной логике, и, взяв полотенце с ближайшего кресла, вытер им волосы.

— Добро пожаловать в каюту, сэр, — приветливо сказал компьютер. — Мы получаем одно и то же сообщение. Как мне отвечать на него?

Ландо очень хотелось дать короткий и энергичный ответ, но тогда служба безопасности сможет их запеленговать. Пик заговорил из-под полотенца:

— Не отвечать. И вообще, чем меньше электромеханической активности, тем лучше.

— Понял, сэр, — ответил компьютер. — Раз так, сэр, может быть, отключить двигатель и воспользоваться парусом?

Ландо задумался.

— Как это отразится на скорости?

— В данных погодных условиях наша скорость увеличится с двадцати узлов до сорока.

Ландо бросил полотенце в угол.

— Отлично. Переходи на парус и выключай двигатель.

— Есть парус, сэр.

«Надия» рванула вперед, и Ландо едва устоял на ногах.

— Да, и вот еще что.

— Да, сэр, — отозвался компьютер.

— Ты можешь сказать, есть ли за нами погоня?

— Это относится к подводным средствам?

— Конечно, — улыбнулся Ландо.

— Следует за нами, как привязанное, — сказал компьютер. — Вы хотели бы оторваться, сэр?

— Да, было бы хорошо.

— Считайте, что уже сделано, — доверительно сказал компьютер.

Навигационному компьютеру потребовалось минуты три, чтобы установить крыло в нужное положение, настроить прорези и закрылки и положить глиссер на курс.

Сидя у панели управления, Ландо чувствовал себя почти ненужным. Целая сеть датчиков обеспечивала его информацией. Проблема была в том, что он не знал, как обращаться с этой информацией. Слава Солнцу, что есть навигационный компьютер.

Глиссер дрогнул — крыло поймало ветер, потом наклонился на правый борт и набрал скорость. Через несколько мгновений легкая вибрация прекратилась и «Надия» как будто полетела.

Ветер не только толкал крыло, но и приподнимал его. Трение было минимальным, и глиссер в самом деле скользил, едва касаясь воды.

Брызги дождя, отскакивающего от дюрапластового навеса, не давали Ландо высунуться наружу, но ощущение огромной скорости все равно оставалось. Не просто скорости, но ошеломляющей скорости — навигационный компьютер рассчитывал и пересчитывал скорость ветра, температуру воздуха, волнение, направление течения сотни раз в секунду, каждую минуту внося изменения в курс и гоня лодку на пределе возможной скорости.

Мелисса, завороженная, уткнулась лбом в прозрачную поверхность навеса. Кажется, свинцово-серое небо и море пролетали мимо. Не слышалось звуков двигателя, только рев етра, шуршание дождя и равномерное «шлеп-шлеп-шлеп», когда волны ударялись в днище лодки.

Ландо вспомнил репортаж о гонках на глиссерах и почувствовал уважение к спортсменам. Они получали какую-то помощь от бортового компьютера, но должны были управлять лодкой сами. Ландо не мог представить, как им это удавалось. Его размышления прервал компьютер:

— Мы оторвались от подводного, сэр.

— Превосходно. Дай знать, если заметишь какое-либо преследование.

— Есть, сэр.

— Мы свободны! — захлопала в ладоши Мелисса.

— Да, — заставил себя улыбнуться Ландо. — По крайней мере, сейчас.

Глава четвертая

Делла Ди заморгала, оказавшись на ярком солнечном свету. Кэп начал сползать с ее плеча. Она подтянула его на место. Если обитатели Бласт-Тауна и считали ее груз странным, то не подавали никакого виду.

Бласт-Тауном местные жители называли скопления обшарпанных баров, забегаловок, грязных отелей на юге от космопорта Бриско-Сити. Люди, жившие здесь, каждый день видели что-нибудь необычное.

Как тогда, когда Делла спасла Пика из местной тюрьмы, чтобы сдать тем, кто его ищет. Но психопат Джорд Виллер устроил на нее засаду, она была ранена, а Ландо спас ей жизнь. Странно, как судьба вдруг сделала круг, чтобы дать ей пинка в зад.

Впереди на улице виднелось древнее роботакси. На поверхности помятого и поцарапанного корпуса еще виднелись полустертые буквы, часть надписи: «…в …наем».

Делла помахала рукой, и такси, дернувшись, пришло в движение. Тормоза заскрипели, когда машина остановилась передней.

Дверь распахнулась, и Делла втащила капитана Соренсона внутрь. Он качался из стороны в сторону. Охотница за головами ухватила его за шиворот, рывком посадила прямо и развернула лицом по ходу движения. Кэп начал заваливаться вперед, но Делла подтолкнула его, чтобы он выпрямился. Внутри такси пахло табачным дымом, рвотой и дезодораторами.

Машина дернулась и поехала.

— Пункт назначения, пожалуйста, — вежливо спросил робот-водитель.

Делла начала отвечать, но взвывшая сирена заставила ее обернуться и посмотреть в окно. По улице двигалась неуклюжая военная машина с надписью «Полиция» на капоте. За ней катили не то два, не то три автомобиля, принадлежащих видеостудиям, а следом летел целый рой робокамер. Стервятники слетались к своей жертве. Кто-то узнал Соренсона, или Деллу, или обоих. Опасность приближалась. Девушка повернулась вперед.

— В космопорт.

— Так точно, — весело ответил робот. — Хотите послушать историю создания космопорта? Всего два кредита.

— Заткнись и поезжай. Машина повиновалась.

Делла наблюдала в окно, как бары и ночные клубы сменяются складами и ангарами. Вот и ограда космопорта, снабженная всеми степенями защиты — высокопрочная проволока плюс силовое поле.

За оградой — обширное пространство обожженной двигателями дюрабетоннои поверхности, ряды стоящих кораблей, здание терминала. На репеллерах поднялся какой-то корабль, переместился в зону подъема и взмыл в небо. Над землей разнесся грохот.

Охотница равнодушно наблюдала за этим. Интересовал ее один-единственный корабль — ботик, который Соренсон использовал в качестве челнока. Поднявшись на борт, они смогут улететь, вернуться к Ки на найденный корабль и решить, что делать дальше. Но что, если на ботике засада? Что, если полиция следит за ним? Тогда все полетит к чертям в один момент, вот что.

Впереди виднелись ворота. Пропускной пункт был выстроен как дот и оснащен самым современным оружием. Делла с трудом проглотила сухой комок в горле. А что, если и охрана порта их дожидается? Если да, то для них все кончено.

Прямо перед ними остановился фургон службы доставки. Могучий охранник подошел к окну и направил сканер на фургон. Что это — обычная процедура или меры безопасности усилены?

Грузовик проехал. Их такси двинулось и снова остановилось. Вышел охранник. Делла услышала, как зажужжал сигнал переговорника. Охранник отвернулся.

— Капрал Прескотт. Руди? Иди к черту. Сколько раз я говорил тебе, не звони мне на работу!

6
Перейти на страницу:
Мир литературы