Машина времени - Уэллс Герберт Джордж - Страница 13
- Предыдущая
- 13/22
- Следующая
Арка главного входа была украшена богатой резьбой, но я, само собою разумеется, не рассматривал ее особенно внимательно. Впрочем, я заметил, когда проходил через нее, большое сходство со старофиникийскими украшениями, и меня поразило только, что резьба сильно пострадала от времени и во многих местах была сломана.
В дверях меня встретили другие маленькие человечки, одетые в еще более светлые одежды, и мы вошли все вместе. В своем темном костюме девятнадцатого столетия я представлял, вероятно, довольно забавную фигуру, увешанный гирляндами цветов и окруженный волнующейся толпой маленьких людей в светлых одеждах, сверкающих белизной своих обнаженных членов и наполняющих все кругом взрывами своего мелодичного смеха и нежного веселого воркования.
Огромная дверь вела в соответствующей величины залу, увешанную старинным оружием. Крыша была в тени, а в окна, частью с цветными стеклами, частью совсем без стекол, вливался смягченный, приятный свет. Пол был сделан из огромных глыб какого-то очень твердого белого металла, именно глыб – не плит и не полос. И эти глыбы были так истерты, должно быть, шагами бесчисленных прошлых поколений, проходивших тут, что местами там, где чаще ходили, образовались даже глубокие колеи. В поперечном направлении к длине залы стояли бесчисленные столы, сделанные из кусков полированного камня, вышиною не больше фута, и на них лежали груды плодов. Некоторые из этих плодов показались мне чем-то вроде гипертрофированной малины и апельсинов, но большая часть была мне совершенно неизвестна.
Между столами были разбросаны в большом количестве мягкие подушки. Мои провожатые уселись на них и сделали мне знак, чтобы я последовал их примеру. С милой бесцеремонностью они принялись есть плоды прямо руками, бросая кожуру и все остатки в круглые отверстия по бокам столов. Я, конечно, не замедлил воспользоваться их приглашением, так как чувствовал голод и жажду.
Насытившись, я принялся осматривать залу. Пожалуй, то, что поразило меня больше всего, был вид разрушения, который она представляла. Цветные стекла окон, представлявших геометрические фигуры, были разбиты во многих местах, а занавески, висевшие у нижнего края, были покрыты толстым слоем пыли. Я заметил также, что угол мраморного стола возле меня был отломан. И тем не менее общее впечатление было замечательное, и зала поражала богатством своей отделки и своею живописностью.
В ней находилось около двухсот обедающих. Большинство из них постаралось сесть ко мне как можно ближе. Они с интересом наблюдали за мной, поглядывая на меня своими блестящими маленькими глазками поверх плодов, которые ели. Все были одинаково одеты в нежные, но очень прочные шелковые ткани.
Между прочим, плоды были их единственной пищей. Эти люди отдаленного будущего были строгими вегетарианцами, и, пока я находился с ними, я должен был также сделаться плодоядным, несмотря на свое влечение к мясу. Я убедился потом, что лошади, рогатый скот, овцы, собаки также последовали за ихтиозаврами, и все уже вымерли. Но плоды были восхитительны. Особенно мне понравился один сорт плодов, который сделался моей главною пищей. То был мучнистый плод в трехгранной скорлупе. Его сезон, по-видимому, продолжался все время, пока я находился там, в этом будущем времени.
Вначале я был поражен и всеми этими странными и великолепными плодами, и всеми великолепными цветами, которые я видел, но потом я начал понимать, откуда они взялись.
Теперь я рассказываю вам о своем первом фруктовом обеде в отдаленном будущем. Как только я удовлетворил свой аппетит, то решил сделать попытку научиться языку этих новых людей. Ясно, что это я должен был сделать прежде всего. Плоды казались мне наиболее подходящими для этой цели, поэтому я взял один из них в руки и постарался объясниться при помощи вопросительных звуков и жеста. Мне стоило немало труда заставить себя понять. Сначала все мои усилия вызывали лишь изумление и непрерывающийся смех, но затем одно маленькое белокурое существо, по-видимому, поняло мое намерение и несколько раз повторило одно название. Они, не переставая, болтали между собой, но моя первая попытка воспроизвести изящные короткие звуки их языка вызвала взрыв самой неподдельной, хотя и невежливой, веселости. Однако я все же чувствовал себя среди них как школьный учитель и потому настойчиво добивался своей цели. В конце концов в моем распоряжении уже было несколько имен существительных, а потом я дошел до указательных местоимений и даже до глагола «есть». Но дело подвигалось медленно, и маленьким людям скоро надоело заниматься со мной, и они выказали намерение избегать моих расспросов. Мне пришлось по необходимости решиться на то, чтоб эти уроки преподавались мне маленькими дозами, и притом только тогда, когда мои учителя были склонны к этому. Впрочем, я скоро должен был убедиться, что эти дозы учения могли быть лишь очень малы, потому что маленькие люди были слишком беспечны и мозг их очень легко утомлялся.
VI. Закат человечества
Меня особенно поразила одна странная черта этих людей – недостаток интереса. Они подбегали ко мне с возгласами изумления, точно дети, останавливались, чтобы оглядеть меня, и затем убегали в поисках новой игрушки. Обед и вместе мой первый разговорный урок кончился, и тогда я в первый раз заметил, что в зале никого не осталось из тех, кто окружал меня вначале. Но, как это ни странно, и я также очень быстро потерял всякий интерес к этому маленькому народу.
Утолив свой голод, я ушел из залы через портал на залитую солнцем лужайку, постоянно встречая маленьких людей, которые следовали за мной на небольшом расстоянии, болтая, дружески жестикулируя и смеясь, но спустя короткое время они опять предоставляли меня собственной судьбе.
Наступал тихий вечер, когда я вышел из залы; все кругом было залито теплыми лучами заходящего солнца. Но все казалось мне странным и так было непохоже на тот мир, в котором я жил до сих пор, даже цветы!
Большое здание, откуда я вышел, помещалось на склоне широкой речной долины, но Темза уклонилась, вероятно, на милю от своего теперешнего положения. Я решил взобраться на вершину холма, отстоящего, вероятно, на расстоянии полутора миль от того места, где я находился, чтобы взглянуть оттуда, с высоты, на нашу планету в 802 701 году, так как именно эту дату указывали стрелки циферблата моей Машины времени.
На дороге я очень внимательно рассматривал все, что меня окружало, ища разгадки того состояния разрушающегося великолепия, в котором находился этот мир, – так как это великолепие несомненно было разрушающимся. Немного далее вверх по холму я увидел огромную груду из кусков гранита, соединенных вместе массами алюминия; еще далее – целый лабиринт отвесных стен и груды расколовшихся камней, между которыми густо росло удивительно красивое растение – быть может, крапива – с чудно окрашенными коричневыми листьями, но не обладающими свойством причинять ожог. Это были, очевидно, остатки какого-либо большого строения, но я не мог определить, для какой цели оно было здесь воздвигнуто. Здесь несколько позднее я сделал одно очень странное открытие. Но об этом я буду говорить в своем месте.
Наблюдая вид, открывавшийся с террасы, на которой я остановился отдохнуть, я обратил внимание на то, что маленьких домов совсем не было видно нигде. По-видимому, как отдельное жилище, так и отдельное хозяйство уже исчезли тогда. То здесь, то там виднелись огромные здания, похожие на дворцы, но дома и коттеджи, столь характерные для нашего английского ландшафта, уже больше не существовали.
«Коммунизм», – подумал я.
Вслед за этой мыслью тотчас же явилась другая.
Я взглянул на маленьких людей, шедших за мной, и мне вдруг бросилось в глаза, что все они носили одинаковые мягкие одежды, у всех были нежные безбородые лица и какая-то девическая округленность членов. Пожалуй, может показаться странным, что я раньше не заметил этого. Но кругом меня все было странно. Теперь этот факт бросился мне в глаза. Между мужчинами и женщинами будущего не было никакого различия – ни в одежде, ни в телосложении, ни в обращении. Эти маленькие люди были все одинаковы. И дети казались мне лишь миниатюрными воспроизведениями своих родителей. Я также пришел к заключению, что эти дети будущего отличались очень ранним развитием, по крайней мере физическим, и впоследствии я имел много случаев убедиться в справедливости этого мнения.
- Предыдущая
- 13/22
- Следующая