Выбери любимый жанр

Робби (СИ) - Петерсон Хельга - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Лиз вдруг замолчала: ей в нос прилетел маленький комок бумаги.

— Ягодка, успокойся, — прозвучал глубокий баритон. — Никто не склоняет тебя к династическому браку.

— Ты бросил в меня упаковкой от сахара? — с недоумение спросила Лиз.

— Чтобы прервать твой спич. Я мог выбрать другой способ тебя заткнуть, но мне сообщили, что целоваться с парнем, у которого кольцо в губе, может быть не очень приятно.

Глаза Элизабет помимо ее воли расшились в два раза, и она ошарашено уставилась в озорное лицо. Он же это не серьезно?

— Прости, — Роберт поднял руки в капитулирующем жесте. — Я забыл, что ты воспринимаешь буквально мои шутки.

Он сделал большой глоток американо, откинулся на стуле и скрестил руки на груди.

— Мне тоже не нужны отношения, — примирительно сообщил парень. — Точнее, не с маминой подачи. Я в состоянии сам найти себе подружку и не хочу поощрять маменьку. Ничего личного. Ты вообще-то милашка.

И он весело подмигнул.

Теперь не только щеки, но и шея Лиззи залилась краской. Скорее всего сейчас цвет ее кожи как никогда гармонировал с «пепельной розой».

— Так что перестань сидеть, как на бомбе и пей спокойно свой кофе, — тем временем заключил Роберт. — Кстати, на эспрессо лучше не налегать.

— Я мало сплю, — сообщила Лиз, медленно отходя от шока.

— Это не аргумент.

— В тебе говорит врач?

Роберт хмыкнул и покрутил чашку в пальцах.

— Я ветеринар. Это не то же самое.

— Не важно, — пожала плечами Лиззи. — Какая разница, кого спасать? Собачья жизнь иногда не дешевле человеческой.

— Твоя предшественница думала иначе.

— Моя кто?

— А-а, — протянул парень. — Ты же не в курсе… Ты вторая за сегодня. Моя мать в глубине души желает для меня гарем.

Элизабет издала смешок. Кажется, нервозность начала понемногу отпускать.

— Сочувствую, — проговорила она, спрятав улыбку в чашке.

— Не обиделась? — с подозрением в голосе спросил Роберт.

— На что?

— На то, что не единственная.

— Я вообще не хотела приходить, так что все нормально.

Эспрессо, хоть и двойной, быстро закончился. Лиззи исподтишка взглянула на чашку парня, и увидела, что та тоже почти опустела. Кажется, пора домой. Они оба выполнили свою миссию и смогут с чистой совестью отчитаться родителям, что не подошли друг другу. Лиз отодвинула стул и аккуратно, чтобы не порвать колготы о деревянную столешницу, стала подниматься на ноги.

— Было приятно познакомиться, но я уже пойду. Завтра нужно сдать заказ, поэтому буду работать до… не знаю до «когда».

Роберт мгновенно поднялся вслед за Элизабет, и не успела она потянуться к куртке, как он перехватил ее, расправил, и задержал в воздухе, молча предлагая надеть. Если бы это свидание было настоящим, Лиз могла бы влюбиться в одни только манеры парня.

— Спасибо, — смущенно пробормотала она, просовывая руки в рукава.

Забавное, наверно, зрелище. Внушительный, галантный молодой человек помогает девушку в тяжелых ботинках, неэлегантном платье и с розовыми волосами надеть грубую парку. На ее месте должна быть высокая красотка в мини. Но свидание ненастоящее, здесь и не могло быть красотки.

— Тебя проводить? — вскинул брови Роберт, подхватив свою куртку.

Неожиданное предложение. Хотя, чему удивляться после всего, что он сделал до этого?

— Эм, нет, — проговорила Лиззи. — Я живу рядом. Все нормально, не хочу тебя задерживать.

Он не ответил. Надел куртку, поправил ворот. Лиз чувствовала себя обязанной подождать его. Когда Роберт надел уже знакомую вязаную шапку, они вместе направились к выходу из кафе. Парень потянул на себя створку и пропустил Элизабет вперед. Дождавшись, когда она выйдет, сделал шаг вперед и остановился рядом. Оказавшись на улице, Лиз поежилась, спрятала руки в карманы. И нащупала кошелек. Эспрессо!

— Слушай… — заговорила она. — Сколько я должна тебе за кофе?

Сначала к ней повернулась голова с рыжей бородой, а потом и весь мощный корпус. Коричневые брови опять взметнулись, образуя горизонтальную морщину на лбу.

— Ты серьезно? — недоверчиво спросил Роберт.

Лиззи почувствовала себя дурой. Скоро это станет привычкой.

— Ну да… У нас же было не настоящее свидание.

— Не беси меня, Ягодка, — прогудел баритон.

— Но…

Парень скрестил руки на груди и устало закатил глаза.

— Топай уже, — приказал он.

И она потопала. Послушно, не зная, что возразить.

Дойдя до угла, Лиз непонятно зачем обернулась. Роберт стоял на том же месте. Поймав ее взгляд, он подмигнул, натянул шапку ниже на лоб, спрятал руки в карманы и пошел в противоположную сторону.

ГЛАВА 5

Чихуахуа Банни была хоть и маленькой, но злой. Это Роберт понял с первого взгляда. Хозяйка с собакой прошла в кабинет, сразу направилась к столу и усадила на него Банни. Роб спокойно посмотрел на собаку, та в ответ грозно оскалилась.

— Я вас раньше не видел, — дружелюбно проговорил Роб, все еще глядя в выпученные собачьи глаза.

— Мы недавно переехали, да Бан-Бан? — проворковала девушка, почесав маленькое зло за ухом.

Зло не отреагировало. Оно со всей возможной агрессией продолжало изучать большого рыжего незнакомца в белом халате.

— А-а, — протянул Роб, натягивая синие перчатки. — Тогда расскажите, какая она.

— О, она прелесть! Милая, спокойная, любит спать и есть всякие вкусности.

Роберт серьезно сомневался в этой характеристике. Как бы подтверждая его сомнение, Банни повторила оскал и глухо рыкнула. Собаку привели на прививку. Перед нею Роб стерилизовал кошку, а утром у него на приеме снова был йоркширский терьер со сломанной лапой. Тот же самый терьер. Хозяева не уследили за питомцем. Обед уже прошел, но пообедать Роберту до сих пор не дали. Если за дверью кабинета никто не умирает, то после Банни пора сделать перерыв.

— Вы подержите свою милашку? — улыбнулся Роб, повернувшись к хозяйке.

С некоторыми животными это было не обязательно, даже овчарки порой смирно лежали на столе, пока им под кожу вводят иглу. Но Роберт ясно видел ненависть в этих выпученных глазах. Если дать Банни волю, она сожрет его на обед.

— А она не станет на меня обижаться? Не хочу, чтобы моя девочка думала, что я ее не люблю.

Робу было плевать на то, что подумает девочка. Личная сохранность его беспокоила больше чувств и терзаний чихуахуа.

— Не обидится, — почти искренне проговорил Роберт. — Она же не увидит иголку в ваших руках.

Аргумент был так себе. Иногда животные действительно не сопоставляли боль и хозяина. Но Банни дурой не была. Однако Роб не считал это своей проблемой.

Владелица недоверчиво посмотрел на Роберта. Он, стараясь подавить ухмылку, разломал ампулу с вакциной, распаковал шприц и, вставив его в ампулу, оттянул поршень. Девушка внимательно наблюдала за всеми его движениями. Будто он собирался подмешать к препарату что-то противозаконное. Втянув в шприц всю жидкость, Роб развернулся и подошел к столу.

— Ну что, обнимите Банни?

Девушка бросила взгляд на шприц, потом на собаку, вздохнула, и подхватила питомца на руки, развернув к себе мордой. Роберт тоже вздохнул. И ринулся в бой. Все случилось быстро и почти без визга. Банни издала тихий, будто предсмертный стон, а когда игла вышла из ее кожи, задрожала и вжалась в хозяйку.

— Милая моя, — залепетала она. — Малышка, все хорошо. Вот видишь, доктор уже не обижает тебя, все прошло.

Она подняла собаку к лицу и ткнулась своим носом в холодный и мокрый. Роб не верил, что все закончится вот так, но собака продолжала трястись от страха и прижиматься к хозяйке, поэтому он позволил себе перестать опасаться и расслабиться. Отойдя к тумбе с лекарствами и ящиками, Роберт выбросил использованный шприц.

— Спасибо, доктор Дадли, — девушка подошла к нему и остановилась на достаточно близком расстоянии. — Вы настоящий волшебник! Моя девочка почти не плакала!

— Ерунда, — отмахнулся Роб, снова заглядывая в умные выпученные глаза.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Петерсон Хельга - Робби (СИ) Робби (СИ)
Мир литературы