Дракон и Король Подземья - Диксон Гордон Руперт - Страница 65
- Предыдущая
- 65/70
- Следующая
Джим вгляделся и обомлел – он узнал собственный почерк.
Джим передал лист дальше и растерянно посмотрел на мага.
Каролинус улыбнулся и сладко зажмурился.
– Теперь и я вижу, что подпись поддельная, – возгласил епископ.
– Ха! – радостно вскричал Камберленд. – Тогда отдай мне этот пергамент. – Граф протянул руку и оторопел: лист исчез.
– Пусть эта бумага пока останется у меня, – невозмутимо сказал Каролинус, снова разглядывая пергамент. – Мне нужно навести кое-какие справки, а пока я спрячу ее в надежное место.
Бумага исчезла. Граф и епископ застыли в оцепенении. Ни одни из них так и не успел возразить магу, ибо в эту минуту из камина раздался тоненький голосок:
– Милорд! – голосок принадлежал Гобу. Солдаты, которые только-только пришли в себя, снова окаменели, выпучив от страха глаза. Каждый из них решил, что слышал голос самого дьявола. Джим не стал их разубеждать и, возвысив голос, спросил:
– Что тебе, Гоб?
– Милорд, леди Геронда просила ему кое-что передать. Это очень важно.
– Кому ему? Что передать? Говори толком!
– Милорд, я могу об этом сказать только тебе. Может быть, ты подойдешь к камину?
Глава 38
Джим тяжело вздохнул. У него кончалось терпение. Чего только стоило усмирить графа! А наставления Кинетете? А проповеди епископа? Изволь всех выслушивать. А теперь тащись ублажать Гоба! А ведь недавно, когда он был нужен, его не нашли, как ни искали.
Джим снова вздохнул, спустился с помоста и неверными шагами поплелся к камину. И надо же: натолкнулся на Каролинуса.
– Извини, Каролинус! – промямлил Джим.
– Где у тебя глаза, Джеймс? – сердито воскликнул маг. – Разве ты не видишь, что я иду к сэру Саймону? Пора привести его в чувство.
Джим потоптался на месте и пошел дальше.
В толпе солдат возник приглушенный гул, как в огромном встревоженном улье. Вояки ждали, что из камина вот-вот выпрыгнет дьявол.
Камин уже не топился. Джим пригнулся и крикнул в дымоход:
– Ты где, Гоб?
– Я здесь, милорд, – раздался заговорщицкий шепот гоблина.
Джим согнулся в три погибели и наконец разглядел своего собеседника: гоблин висел головой вниз, упираясь растопыренными руками и ногами в стенки дымохода.
– Спустись пониже, – возвысив голос, произнес Джим. – И говори громче. Я почти не слышу тебя.
– Хорошо, милорд. – Гоб спустился чуть ниже и зашептал снова:
– Королевский гоблин… в гостях… с Гобом из Малверна…
– Прыгай вниз! – гаркнул Джим. – Тебя не понять.
– Милорд, он услышит меня!
– О ком ты говоришь? Спускайся! Тебя никто не услышит.
– Тогда я спущусь, а то я боялся. – Гоблин прыгнул на каминную решетку и, укрывшись в тени, тихонько защебетал:
– Милорд, королевский гоблин оказался очень приветливым. Мы были у него в гостях, во дворце, вместе с Гобом из Малверна. Этот дворец полон тайн. Мы подслушали разговор графа Зандер…
– Камберленда, – машинально поправил Джим.
– Да, милорд. Он разговаривал с той леди, которую ты не любишь.
– С Агатой Фалон?
– С ней самой. Граф рассказывал ей о том, как он нанял людей, чтобы те напали на его земли.
А как он ругал сэра Джона, милорд! Ты и представить себе не можешь. Ужас! Сэр Чендос помешал его планам. Но это еще не все. Как только леди Агата ушла, в комнату вошли Каролинус с епископом. А ты ведь знаешь, милорд, от епископа лучше держаться подальше. Королевский гоблин перебрался в другой камин, а мы с Гобом из Малверна сели на струйки дыма и полетели к нему в замок. Вот там-то все и случилось.
– Что случилось, Гоб?
– Все, милорд! Гоблины обычно не рассказывают о своих делах людям. Ты – другое дело. Я от тебя ничего не скрываю. Но я не думал, что Гоб из Малверна проболтается обо всем леди Геронде.
– И о чем он ей рассказал?
– О подслушанном разговоре. А леди Геронда разволновалась. Она велела передать сэру Брайену, чтобы он забрал то, что ему должен отдать милорд Камберленд.
– Гоб, перестань говорить загадками. Называй вещи своими именами. Если ты боишься кого-то, не тревожься – я тебя в обиду не дам. Ты у себя дома и можешь говорить в полный голос.
– Я больше не боюсь, милорд! – Гоблин прыгнул на плечо Джиму и продолжил:
– Леди Геронда велела передать сэру Брайену, чтобы он получил у милорда графа причитающиеся ему деньги.
– О каких деньгах ты говоришь, Гоб? – удивился Брайен.
– Леди Геронда сказала, что милорд граф должен тебе сорок фунтов.
– Какие еще сорок фунтов? – прорычал Камберленд.
– Теперь я все понял, – сказал Брайен, после чего встал и подошел к Камберленду. – Милорд граф, ты должен мне сорок фунтов за участие в набеге на твои земли.
Камберленд с шумом поднялся из-за стола и вперил взгляд в Брайена.
– Я тебе ничего не должен. Вижу тебя впервые в жизни. На кой черт я должен тебе платить?
– За участие в набеге на твои земли мне обещали восемьдесят фунтов, – размеренно ответил Брайен. – Половину из этих денег я получил, а вторую половину, как мне сказали, я должен получить после завершения дела от организатора акции.
– Кто с тобой условливался о плате? – спросил граф.
– Рыцарь из окружения милорда Честера. Я однажды бился с ним на турнире. Он честный человек.
– А как его имя?
– Это тебя не касается, – ответил Брайен. – Позаботься лучше о том, чтобы отдать мне деньги.
– Тебе кто-то пообещал, а я должен платить? – вознегодовал граф. – Поищи того человека и получи деньги с него.
– Так ты отрицаешь, что должен мне? – Брайен бросил на графа холодный взгляд и сжал кулаки.
– Гоб слышал, как ты, милорд граф, рассказывал леди Агате о том, что сам нанимал людей для вторжения в свои земли, – поспешил вмешаться в разговор Джим.
– Твой Гоб – не христианин и даже не человек, – раздраженно сказал Камберленд. – Мало ли что ему взбрело в голову. Пусть сэр Брайен поищет свои деньги в другом месте.
– Хватит болтать! – воскликнул Брайен. – Ты – лжец и мошенник, и, если ты не примешь мой вызов, я ославлю тебя как труса!
Граф взглянул на Брайена с дикой яростью.
– Клянусь Богом, я отделаю тебя… – зарычал он, но его прервал голос Кинетете:
– Никакой схватки не будет. Каролинус…
– Я все улажу, – ответил маг. – Роберт де Клиффорд, посмотри на меня!
Камберленд демонстративно отвернулся.
– Роберт де Клиффорд, – размеренно произнес маг, – ты сейчас посмотришь мне прямо в глаза, даже если ты и не хочешь того.
В голосе Каролинуса прозвучала такая уверенность, такая сила убеждения, что в зале наступила глубокая тишина. Все взгляды обратились на мага. Казалось, чья-то огромная невидимая рука, не прикасаясь ни к кому в отдельности, притягивала всех разом к сидевшему в кресле магу, стараясь подавить само желание выскользнуть из ее растопыренных пальцев. Камберленд, немой и неподвижный, уставился в глаза Каролинусу.
– Магия служит делу защиты, а не агрессии, – тихо скачал Каролинус, – но за пределами этой науки лежит другая наука, которую постигли лишь избранные. Высшая магия позволяет использовать силу для установления справедливости во спасение попавших в беду или затруднительное положение.
Каролинус поднял глаза на графа и продолжил:
– Роберт де Клиффорд Плантагенет, я не угрожаю тебе, а только советую: отвечай правду. А теперь скажи, ты сам организовал нападение на свои земли?
– Да, – хрипло ответил граф.
– Ты обещал вознаградить участников нападения?
– Да.
– Тогда заплати сейчас сэру Брайену.
– У меня нет с собой сорока фунтов.
– А ты помнишь, где у тебя лежат деньги?
– Да.
– Вспомни об одном из таких мест.
Каролинус вперил взгляд в графа, внезапно исчез и через мгновение появился снова.
Камберленд повалился в кресло. Ему на колени упала сумка.
– Брайен, – обратился к рыцарю Каролинус, – твои деньги лежат в этой сумке. Милорд граф отдаст их тебе.
- Предыдущая
- 65/70
- Следующая