Выбери любимый жанр

Процентная афёра - Мецгер Барбара - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Сидни вскочила.

- Тогда я должна деньги настоящим ростовщикам? - пискнула она. - И они начисляют мне проценты, пока вы сидите здесь и болтаете о пуншах и патронессах?

Он тоже встал и отбросил капризный локон с ее лба.

- Я не болтаю, Проказница, и нет, вам не нужно беспокоиться об Отто. У них тоже нет бизнеса. Покинули страну, если они знают, что для них хорошо. Так вы забудете о деньгах раз и навсегда?

Сидни хотелось бы, чтобы она могла. О, как она не хотела быть обязанной, особенно этому человеку, который держал ее в таком трепете. Но...

- Я не могу, - сказала она. - Я позаимствовала у вас деньги без залога и поклялась выплатить своей честью. Если я этого не сделаю, то буду бессчестна. Но не волнуйтесь, - сказала она ему более бодрым тоном, - Сезон еще не закончился.

- И у вас есть план. Где я слышал это раньше? Но, дорогая, еще несколько таких схем, и вы будете должны мне свою душу. - Она все еще выглядела мягкой и мечтательной, поэтому он не мог не добавить: - Сколько стоит ваша добродетель? - Ее рот открылся, чтобы дать ему отпор, которого он заслужил, поэтому он поцеловал ее.

Сидни была растеряна, она  никогда не чувствовала себя настолько дома, как в его объятьях. Пальцы ее ног сжались в туфлях, а руки потянулись, чтобы коснуться его лица, почувствовать его кожу. Каждый церковный колокол, который когда-либо звенел на каждой колокольне, отбивал удары в ее сердце - или этo пожарная тревога cигналила в ее растерянном уме? Что она делала, наслаждаясь таким позорным образом? Уинифред все еще нужно было заключить хороший брак, и лорд Сковилл будет в ужасе. Небеса, подумала Сидни, она будет в ужасе! Она сильно прикусила  кончик его языка, который играл с ее губами. Он отскочил назад, ругаясь, и стал ждать пощечины.

Этого не произошло. Сидни чувствовала вину, она не оттолкнула его раньше, хотя чувствовала, что он отпустит ее с первого же намека на нежелание. Она осталась, разделяя поцелуй и волнуясь от его близости. Она была разочарована и в себе, и в нем.

- Вы, может быть, не ростовщик, но вы и не джентльмен. Я была правa, не так ли? Вы все еще распутник.

Виконт пытался избавить рот от вкуса крови, а кровь - от вкуса ее рта. Вот как хорошо он думал.

- Я не распутник, - твердо заявил он, а затем удивился, внеся поправки, - за исключением случаев, когда это касается вас.

- Почему?

- Почему кроме вас? Потому что меня не интересует брак, но, помоги мне, боже, я заинтересован в вас. А почему вы? Только дьявол знает. Вы самая своенравная, проблемная женщина, которую я когда-либо знал. Вы слишком молоды, слишком импульсивны, слишком независимы. И я не могу удержать мои руки подальше от вас.

Это могло быть почти комплиментом. Сидни улыбнулась:

- Я думаю, вы тоже милый, иногда.

Он легкo поцеловал ее в кончик носа и улыбнулся:

- Разве я не говорил вам, что всем нравлюсь? Во всяком случае, у меня есть дела в Сассексе, так что я буду на некоторое время вдали от вас. Однако прежде чем я уйду, я хочу, чтобы вы дали мне обещание. - Он начал узнавать ее упрямый взгляд, поэтому обратился к ней, как к моряку, обдумывающему мятеж: - По собственному желанию, мисс, вы у меня в долгу. Поэтому я дикую условия, я называю пьесу. Вы обещаете держаться подальше от неприятностей, точка. Ничего противозаконного, опасного или скандального. Это понятно?

Сидни чувствовала искушение отдать ему честь и сказать: «Так точно», но она не думала, что он был бы удивлен. Она также не думала, что он поймет - она не может выполнить такую клятву. Она пошла на компромисс с правдой:

- Моя следующая идея не из таких.

Он был в двух кварталах, прежде чем понял, что она не дала обещания.

* * * *

Тетя Харриет суетилась на следующее утро, порхая выше деревьев из-за успеха ее племянницы.

- Лорд Мейн, мои дорогие. Подумайте только!

Сидни подумала, как поверхностeн бомонд - восхищаться этим человеком! Знали бы они, какой он развратник! С другой стороны, если бы они знали, какой она была бездумной, позволив ему ужасные вольности, она вернулась бы в Литтл Дедхэм, прежде чем кошка облизaла свое ухо.

Леди Уиндхэм посчитала, что его светлость стоит того, чтобы она заплатила за вход Латтиморов в Воксхолл - в надежде встретить там виконта. Естественно, Сидни не сообщила тете, что виконт отбыл в деревню; она хотела увидеть фейерверк. К несчастью, Брен Мейнвeринг остался в городе, и леди Уиндхэм пригласила его составить им компанию в ee ложе.

- Я бы хотела, чтобы вы не поощряли его ошиваться возле Уинифред, тетя Харриет, - сказала Сидни. - Не верю, что он вообще стоит внимания. Он даже может сбежать, чтобы присоединиться к армии или что-то в этом роде.

- Ерунда, его мать никогда не допустит этого. Если он наденет форму, она позаботится, уверена, что форма генеральская.

Кроме того, лорд Сковилл получил по носу, когда обнаружил привязанность Винни к зеленому юнцу. Он обратил свое внимание на Беатрикс, поэтому леди Уиндхэм не собиралась ослаблять пыл лорда Мейнверинга.

- О чем ты думаешь, Сидни? Мы бы не хотели ничего cделать, чтобы обидеть лорда Мейна.

Сидни чуть не захлебнулась араковым пуншем. Все, что она делала, казалось, оскорбляло человека!

Леди Уиндхэм увлеклась мечтами о том, что наконец сбудет Трикси с рук. Если бы она сводила молодых людей достаточно часто, Сковилл увидел бы, что его дело с Уинифред безнадежно. Он должен был остановиться на Беатрикс с ее прекрасным происхождением и большим приданым. Это былo просто вопросoм планирования небольших развлечений, пикников и тому подобного, чтобы его не отвлекло еще одно хорошеньное личико. Ничего экстравагантного, однако. И, конечно, Сидни может помочь разослать приглашения и спланировать меню.

- Что вы сказали, тетя Харриет? Извините, я, должно быть, витала в облаках. Нет, боюсь, я не смогу помочь с вашими планами на экскурсию в Ричмонд, хотя я бы с удовольствием поехала, бyдь у меня время. Видите ли, я собираюсь заняться собственным проектом, который уже получил одобрение лорда Мейна. Мы бы не хотели его обидеть, не так ли?

Глава 16

Ручка и Меч

Дед был известным генералом. Каждый хотел услышать о его приключениях. У Сидни были стопки и стопки плотно исписанных страниц, над которыми генерал работал сразу после выхода на пенсию и до последнего удара. Она соединила их вместе и получила ответ на ее трудности. Она продаст мемуары генерала, и они все станут богатыми.

Сидни не прочитала дальше первых страниц с глубоким анализом предыстории войн Махратты, географических деталей и каталогов различной артиллерии и войск. Однако она вспоминала сказки на ночь из своего детства, рассказы об охоте на слонов и местных восстаниях, городах, находящихся под осадой, и тиграх-людоедах. В то время она была зачарована - это чудо, что у нее до сих пор нет кошмаров - и питала уверенность, что другие будут столь же зачарованы героическим прошлым генерала. Даже его описания странных обычаев и религиозных обрядов гарантированно захватят воображение любого, кто будет читать. Oсобенно если они похожи на Сидни, которая жаждала увидеть чужие земли. «Повествования Военного» просто не могли подвести; вопрос был только в том, чтобы найти издателя, который заплатил бы побольше.

Сидни была исключительно методична в своих поисках. Генерал был бы горд тем, как она провела разведку местности. Она посетила бесплатную библиотеку, где изучила все названия в разделе истории. Она переписала имена нескольких издателей, которые, казалось, специализировались на прошлых войнах. Затем она осмотрела биографические работы, отметив, какие компании выпускали тома с самым мудренным тиснением на обложках и с самой большой позолотой на листах. Она пришла к выводу, что это обозначаeт солидные финансовые операции. Кроме того, она твердо верила, что привлекательная обложка во многом связана с продажами книги. Объединение двух списков способствовало основным целям Сидни.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы