Двойная переадресация (СИ) - Шилов Игорь Александрович - Страница 59
- Предыдущая
- 59/95
- Следующая
Кинозал получился на загляденье. Небольшой, всего на пятьдесят мест, но очень уютный. Телевизор стоит высоко и просматривается со всех сторон, шторы на окнах плотные, стулья не новые, но крепкие, звук усилен двумя колонками от старого проигрывателя. Что ещё надо, на сеанс в полтора часа? Осталось только купить видеомагнитофон и можно хоть прямо сейчас народ запускать.
К сожалению, «хорошо всё было только на бумаге», дальше трудности накатывали одна за одной. Началось всё с магнитофона. Деньги за него большие отдал, а он, собака такая, по приезду домой отказался демонстрировать цветное изображение, напрочь. Упёрся и ни в какую. Чёрно белое пожалуйста, смотрите, а цветного не даёт, хоть ты тресни. В магазине работал, как надо, а у нас перестал. Поехал обратно и, как выяснилось, только время зря потерял. Кто же знал, про «ПАЛ» и «СЕКАМ» их, долбаный? Оказывается наши телевизоры, чего то там не поддерживают, вот на выходе мы и получаем разное дерьмо, вместо полнокровной, цветной картинки. Менять отечественный агрегат на зарубежный, не хотелось, да и стоит импортный не чета нашему, раза в три дороже. Спасибо помощнику, Александру, он нашёл специалиста, среди своих многочисленных знакомых. Вот этот умелец нам специальный модуль и припаял. Взял недорого, цвет в телевизоре появился всего за двадцать пять рублей. Казалось бы всё, от проблемы отбились и можно работать, но не тут то было. Вторую мою головную боль, выявленную ещё при разглядывании серого белого кино, так никто и не убрал. А она, между прочим, выглядет намного серьёзнее, чем простая доработка лампового телевизора. Во всех купленных мной фильмах говорили на немецком языке. Нет, народу и это было за счастье. Саша и Герман смотрели на ура, мало обращая внимания на то, о чём вещали с экрана. Да и с остальными, наверно, легко бы прокатило это безобразие. В кино с кунфу и карате, которые мне, почему то, хорошо знакомы, слова не так уж и важны. Здесь главное возгласы, движения и экспрессия актёров. Но, как быть с теми, кого я собирался пригасить для вынесения «профессионального» заключения, о пригодности фильмов к реализации их обычным, рядовым гражданам нашей зашоренной страны. Эта тема отдельная и отказаться от неё я никак не могу. Примерно месяц назад выяснилось, что в нашем государстве давно существует закон о тунеядцах и на меня он тоже распространяется, даже несмотря на моё нелегальное положение, и фиктивный паспорт. Герман, просвятивший меня по этому поводу, открыто заявлял, что желающие стукануть о моём нескончаемом отдыхе скоро найдутся и милиция в гости, без приглашения, тоже быстро придёт. Грузчиком работать, мне не по кайфу, дворником и сторожем я тоже не хочу, и ничего другого, как попробовать прикрыться разрешением на бизнес, мне не остаётся. Вот я и хочу организовать пункт проката, который будет легально в видеосалон кассеты поставлять, сдавать в аренду телевизор, видеомагнитофон и кое какую мебель. А что, работа, как работа, ничем не хуже любой другой. С железом и деревом просто: купил, оформил чеки, поставил на баланс и всё, отдал нуждающимся по простому договору и каждый месяц приходи прибыль получать, а вот с кассетами совсем другое дело. Я не такой наивный, чтобы не понимать политику нашей, единственной партии. Ну, кто мне позволит забавлять народ, какой нибудь подпольной бурдой из-за границы, да ещё и с разговорами непонятно о чём? Никто, это и дураку понятно. А вот если фильм будет с переводом, да ещё и с правильным, идеологическим подтекстом, в нужных местах, тогда самое популярное в мире искусство, как пишут наши газеты, несмотря на его непонятное происхождение, легко уйдёт в массы. Но для этого мне, как минимум, нужен переводчик и не простой толмач с ненавистного многим нашим гражданам, немецкого языка, а умный, способный привнести в дурацкую идею о банальном мордобое, требуемую мне направленность. Допустим, на одной из кассет написано, совсем уж простенькое название — «Путь дракона», а мы его будем представлять, как «Судьба батрака» и перевод сделаем соответственный, пускай и не дословный. Кому, тогда придёт в голову его запретить? Буду надеяться, что никому. Но хороший переводчик это только часть проблемы, причём очень малая. Я совсем не представляю, как нам, его достойный голос наложить на немецкий, гнусавый говорок. Нет, теоретически всё понятно. Взять микрофон, воткнуть его в гнездо того же видеомагнитофона и говорить, говорить, говорить. Но, как это сделать на практике, никто из нас не знает. Ни Саня, ни Герман, советами мне не помогли, сам я в технике дуб полный, а рисковать двумя сотнями рублей, в качестве тренировки, не хочется. Кассету испортить легко, а где потом взять новую, ей на замену? Пошли на поклон к знакомому умельцу, если он телевизор сумел перепаять, то с такой ерундой, как видеомагнитофон и подавно разберётся.
Догадывался, что будет не просто, но чтобы так, даже и представить не мог. Пришлось покупать ещё один магнитофон, а это ни много ни мало, снова три с половиной тысячи рублей. И всё лишь для того, чтобы записать кино с достойным переводом. Ладно, чистые кассеты в нагрузку совали, а так бы и на них ещё потратиться пришлось. Хорошо, что хоть с русским немцем повезло. Первый же, из длинного списка кандидатов, подошёл мне просто идеально и не дорого взял. Сошлись на двадцатке, за каждую переведённую им кассету и это с учётом творческой доработки фильма, а так же разбивки персонажей, по женским и мужским голосам.
Все выходные работали без перерыва и к концу их успешно обработали восемь, имеющихся у меня, записанных кассет. Ну, а сегодня, в понедельник, я иду в горком партии, к его инструктору по идеологии. Многоуважаемая мама Сани, пошла на встречу мне и сыну, и утром созвонилась с нужным человеком. Я хотел провести экспертизу на более низком уровне, но женщина, выслушав мои размышления по этому поводу, пришла к другому выводу. Не зря я всё таки взял её парня на работу. Она нам и с афишей помогла, и разрешила объявления о фильмах распространять по этажам гостиницы, и к главному моему вопросу, тоже не осталась равнодушной, первой завела беседу с партийным функционером в его просторном кабинете. Знакомая коротко поведала о собственных успехах, похвалила руководство за отлично проведённый сезон и только после этого переключилась на мою, малозначительную персону. Представила меня, в красках обрисовала, вроде как наш, совместный проект, а потом, совершенно неожиданно, попросила помощи у представителя руководящего органа страны, заявив, что только партия сможет дать правильную оценку в деле, к которому мы пытаемся приступить. Вобщем сделала со своей стороны всё, чтобы мысли человека, облечённого властью, как нельзя лучше легли на подготовленную мной почву и там незамедлительно проросли. Не знаю, что сильнее повлияло на коммуниста, мои манипуляции с его сознанием или пламенное выступление простой, советской патриотки, но кабинет мы покидали с уже завизированным перечнем кинофильмов на руках и твёрдой уверенностью в том, что члены экстренно созданной комиссии, завтра же прибудут в новый городской, мини кинозал, где вынесут идеологически выдержанное решение, по интересующей нас проблеме.
Утром мы были во всеоружии. Саня подготовил аппаратуру, выставил кассеты в ряд, переводчик приволок с собой большой немецко-русский словарь, а я заканчивал согласовывать меню в гостинечном буфете, куда наших гостей буду выводить в перерыве между фильмами, на скромный фуршет. Члены прибыли без опозданий и ровно в девять начали просмотр. Обработка второго секретаря горкома комсомола, инспектора по делам несовершеннолетних и миловидного завуча школы номер два, была проведена мной ещё при встрече, и судьбе батрака, с крепкими кулаками, они откровенно сопереживали, восхищаясь его мускулистым телом и стойкостью, в нелёгкой классовой борьбе. «Золотое путешествие Синбада», комиссия уже нервно запивала кофе, не понимая, как такое может быть, а «Приключение Посейдона» и вовсе смотрела со слезами на глазах, не стесняясь крепких выражений, когда там снова кто нибудь погибал. От такого зрелища даже мои, почти стальные, нервы не выдержали и я был вынужден объявить большой перерыв. Люди может быть и состоят на ответственной службе, и уже многое повидали на ней, но и они не железные, от увиденного легко могут сорваться, в самый не подходящий момент. Обед привёл их в чувство, а «Жигулёвское» всех успокоило, объединило и позволило снова ринуться в бой. Дальше смотрели сплошной мордобой, с правильной приправой из нужных слов, окончательно добивший и вымотавший несчастных членов комиссии, отпустить которых без ужина, теперь я попросту не мог. Его спешно организовали в том же буфете, только что закончившем рабочий день. Обычный перекус уставшими людьми воспринимался словно праздник и длился долго, почти так же, как и Новый год. Закуски было мало и наши гости быстро захмелели, передавая свой праздничный настрой и мне. После двенадцати я не стесняясь обнимал подвыпившую завуч, болтал о жизни с пьяным секретарём, почему то требовавшим у меня контрамарки для всего своего горкома и даже мерился силой с ужравшимся до полного безобразия лейтенантом, в конце застолья нагло стащившим из буфета две бутылки молдавского коньяка, и спрятавшим их в карманах своих узких брюк. Расстались поздней ночью, когда на часах было уже без пяти два. Я вызвал сразу три такси и по мере их появления отправлял по домам, ставших мне за день лучшими друзьями, весёлых и по-детски счастливых граждан, такой удивительной страны, наверняка, надолго запомнивших, так неожиданно свалившийся на них прекрасный, осенний праздник.
- Предыдущая
- 59/95
- Следующая