Выбери любимый жанр

Price of Honor (ЛП) - "Рэдклифф" - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Дженнифер, Джейн и Грейвс держали в руках ответы, если только она могла задавать правильные вопросы. Блэр пошевелилась, поглаживая живот Кэмерон.

— За работой?

Кэм поцеловала её в висок.

— Размышления. Я не даю тебе заснуть?

— Ты думаешь довольно громко.

— Не возражаешь, если я выйду, чтобы позвонить?

— Пока ты не уйдёшь слишком надолго. Когда тебя нет рядом, становится холодно, помнишь?

Кэмерон было видение, как она раздевается, пока Блэр смотрит. В её глубине шевельнулось желание.

— Я обещаю вернуться и согреть тебя.

— Преуспевай. Я буду здесь.

Кэм не собиралась вставать. Она крепче прижала Блэр обеими руками.

— Ты знаешь, это имеет значение в моей жизни.

Блэр поцеловала её.

— Моей тоже. Я рассчитываю на то, что ты будешь здесь, понимать меня, любить меня. Больше, чем я могла себе представить. Это просто страшно.

— Я знаю это чувство. Но в большинстве случаев мне просто повезло.

Блэр приподнялась на локте.

— Так держать, и я никуда тебя не отпущу.

Кэм ухмыльнулась.

— Ты знаешь, с тобой довольно легко. Немного милого разговора и…

Блэр хлопнула себя по животу.

— А ты вообще слишком высокомерна. На самом деле, я заметила это в тебе в самый первый день.

— Я? Насколько я помню, именно ты пыталась заманить меня своими чарами в… Если подумать, ты действительно заманила меня своими чарами.

Смеясь, Блэр снова поцеловала её.

— Иди, ты можешь вернуться, и я смогу тебя ещё немного соблазнить.

Кэм выскользнула из кровати, надела джинсы и тёмно-синий свитер с логотипом Homeland на груди, натянула ботинки и вышла в гостиную. Старк сидела за маленьким обеденным столом в центре с правой стороны машины, переворачивая карты в ряды перед ней. Она аккуратно сложила свой чёрный пиджак на ближайшем стуле. Её пудрово-серая рубашка выглядела свежей, крахмал всё ещё был заметен в резко помятых рукавах. Когда она увидела Кэм, она начала вставать. Кэм помахала ей рукой.

— Пасьянс?

— Добрый вечер, командир. Да.

Кэм вытянула шею, изучая макет.

— Две красных на тройку чёрных во втором предпоследнем ряду.

Нахмурившись, Старк проверила карту, кивнула и переместила одну.

— Спасибо. — Отложив карты аккуратной квадратной стопкой, она пошла на маленькую кухоньку, спрятанную в углу, и налила кофе из чайника, стоявшего на плите рядом с кучей рогаликов и несколькими кадками сливочного сыра. — Тебе что-нибудь?

— Кофе будет хорошо.

Старк протянула ей чашку.

— У меня есть некоторые предварительные сведения о парне с сегодняшнего утра. Я подумала, что ты спишь, и подумала, что это может подождать.

Кэм устроилась на скамейке напротив стола.

— Заполни меня.

— Нечего сказать. — Старк отломила кусок рогалика, добавила немного сливочного сыра и откусила. — Его пресс-релизы были законными до тех пор, пока три месяца назад он не был уволен из местной синдицированной газеты. Очевидно, он вёл себя немного странно, отставал от сроков, сдавал разрозненные копии и, как правило, отставал.

— История насилия?

— Не то чтобы мы могли найти, кроме некоторых стычек со времён его колледжа, которые были приписаны махинациям братства. — Старк заключила слово махинации в кавычки и покачала головой. — Такие вещи, которые запихивают под ковёр, но держу пари, если мы раскопаем, то обнаружим, что за всем этим стояли какие-то расовые или иные предубеждения.

— Легко не заметить, пока не появится причина копать. — Кэм отпила очень хорошего кофе. Путешествие с президентом всегда гарантировало отличную еду и напитки. — Как он попал в зал?

Старк поморщилась.

— Его пропуск для прессы никогда не отключали. Мы не заглянули достаточно далеко.

Кэм кивнула. Часть вины лежит на Старк, хотя в её обязанности не входило проверять людей, имеющих потенциальный доступ к руководителям. Её покровитель стала мишенью, и в этом, по крайней мере, частично была вина. Кэм чувствовала бы то же самое. Тем не менее, это были вещи, к которым вы готовились, но никогда не могли полностью устранить.

В любом месте на пути могло появиться что-то, вызывающее подозрения в отношении этого парня, но всё это могло произойти так же легко, как и произошло — череда совпадений, позволивших ненормальному человеку подойти слишком близко. По крайней мере, металлоискатели не позволили ему войти с пистолетом. Она не удосужилась сказать это. Они обе знали, что оружие можно изготовить из веществ, которые не сработают с металлоискателем, включая керамические пистолеты и ножи. У него в руке мог быть нож, когда он бросился на Блэр. Он мог застрелить её в упор.

— Он никогда бы не прикоснулся к ней, — сказала Старк, словно читая её мысли.

Кэмерон встретила её взгляд через всю ширину машины.

— Он уже сделал.

— Мне жаль.

— С ней всё будет хорошо.

— Мне всё ещё жаль.

Кэм покачала головой.

— Не твой звонок. Ты сделала то, что нужно было сделать. Как Брок?

— Он говорит, что готов идти. — Старк слегка усмехнулась. — Но я заставила его пойти к медику.

— Ах. Хороший звонок.

Старк внимательно посмотрела на её кофе. Вздохнула.

— Тебе не нравится эта поездка так же, как и мне?

— Наверное, больше. По крайней мере, тебя нет в кадре.

Старк засмеялась.

— Это точка. — Она бросила свою бумажную тарелку и остатки рогаликов в ближайшую мусорную корзину. — Чтобы сделать вещи ещё более приятными, средства связи говорят мне, что мы идём прямо в большую бурю. Должна ударить к утру. Наш график может пойти к чёрту.

— Конечно, — сказала Кэм. — Но держи меня в курсе, ладно?

— Ты будешь на брифинге утром?

Кэм кивнула.

— Я собиралась позвонить Рене. — Она взглянула на часы. — Я не думала о разнице во времени.

— Я только что разговаривала с ней. Она работает, — сказала Старк. — Всем по двадцать четыре на семь по этому поводу. Ты хочешь, чтобы я дала тебе немного места?

— Не обязательно. Тебе всё это читать. — Кэм позвонила по номеру Рене Савард и набрала его.

Два звонка, и Рене ответила.

— Савард, ФБР.

— Рене, это Кэм Робертс.

— Директор, — бодро сказала Рене. — Что я могу сделать для вас?

— Помоги мне догадаться.

Рене рассмеялась ярким, хрупким смехом, пронизанным разочарованием.

— Предчувствие было бы больше, чем то, что у меня есть сейчас. Дженнифер Патти, похоже, выросла полностью на грибной грядке. До колледжа мы не можем найти её следов. Глубокая справочная информация была полностью сфабрикована, но действительно хорошо сделана. Стандартные проверки ничего не дали. Это потребовало немного денег и чертовски много заблаговременного планирования.

— Вот почему я звоню. Я хочу, чтобы ты изучила военные записи. Август Грейвс, должно быть, бывший военный, и он где-то есть в базе данных вооружённых сил. У нас есть лицо, у нас есть общий язык. Думаю, Айдахо — его родная территория. Такие люди, как он, всегда возвращаются к своим корням, где у них есть связи с местным населением и они знают местность. Он мог бы купить землю для своего лагеря несколько десятилетий назад под другим именем. Отслеживайте покупки земли по мере их продвижения, ищите лица по всем военным и гражданским базам данных и фильтруйте мужчин его возраста в отрядах спецназа. Вьетнам и войны в Персидском заливе.

— Думаешь, он ключ?

— Я думаю, что он один из них. Кто-то другой давал деньги, но он давал солдат.

— Мы уже начали некоторые из этих проверок, но вы знаете, что такое военные. Даже для нас отредактировать записи сложно и медленно.

— Тогда используй моё имя и сожми.

Она снова засмеялась, на этот раз по-настоящему счастливая.

— Я принимаю это.

— И, Рене, когда найдёшь что-нибудь, звони мне в любое время. Только мне.

— Понятно. Как все справляются с поездкой на поезде?

Кэм посмотрела на машину. Старк вернулась к переворачиванию карт в своём пасьянсе.

— Нам это нравится.

33
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Price of Honor (ЛП)
Мир литературы