Выбери любимый жанр

Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Оно выглядело потрескавшимся и искривлённым; восковая кожа обтягивала тыкву, которая была его головой; Фил мог поклясться, что действительно видит каждую вену под его тонкой кожей.

Губы, такие узкие, что их едва можно было различить, образовывали рот, похожий на нож, вонзённый в мясо; из впалой нижней челюсти торчали неровные зубы. Одна большая мочка уха висела на дюйм ниже другой и, казалось, отвисала так, что напоминала Филу моллюска в мягкой скорлупе. Несколько морщин пересекали увеличенный лоб, глубокие, как выемки, сделанные деревянным долотом, и, наконец, по четыре пальца на каждой руке Коди Наттера завершали образ.

«Господи, что за уродец?!» — заметил Фил.

Мимо прошествовала пара наглых блондинок в коротких юбках, татуировках и с избытком косметики. Стриптизёрши. Каждая из них, казалось, пожелала Наттеру спокойной ночи, но тот не ответил. Вместо этого он стоял у входа, словно в тревожном ожидании.

«Кого он ждал?»

Потом вышел ещё один крикер, хромая и направляясь к одному из пикапов; лоб у него был перекошенный и в ужасных наростах. А затем…

Фил увеличил изображение.

Три женщины вышли, опустив головы и проходя мимо Коди Наттера. Они были одеты так же, как и блондинки: в ярких юбках и блестящих блузках, так плотно облегающих грудь, что Фил удивился, как пуговицы со стразами не отлетели. У всех были прямые иссиня-чёрные волосы, блестящие, как масло, и красные глаза.

«Крикеры,» — понял Фил.

Осознание этого стало более весомым, когда он распознал больше характерных черт, указывающих на то, что это были именно они: уродливые головы, неровные конечности, странно тонкие губы. Под кожей виднелись синие прожилки, такие тонкие, что их можно было принять за паутину. У одной женщины были явные нарушения в походке, в то время как другая, казалось, имела два локтя на одной руке. Наттер остановил третью, заговорив с ней; её алые глаза были прикованы к земле. Во время этого разговора Фил заметил, что её рот был таким крошечным, что это был вовсе не рот, а нечто похожее на прокол.

«Там работают крикеры, — не мог не догадаться Фил. — Девушки-крикеры, занимающиеся стриптиз-шоу…»

Он не мог представить себе ничего более отвратительного.

Первые две женщины забрались на заднее сиденье Chrysler, в то время как третья неуклюже протопала через стоянку и села в полуразвалившийся пикап со вторым мужчиной. Грузовик тронулся, за ним последовал второй пикап, номер которого Фил уже записал.

«Какого чёрта здесь происходит? — задумался он. — И кого здесь ждёт Наттер?»

Высокий мужчина остался у входа, разглядывая дюймовые ногти на своих многосуставчатых пальцах. Потом дверь снова распахнулась. Изящная тень пересекла вход. Высокие каблуки стучали по цементу, и тень материализовалась в бледно-жёлтом свете. Это была рыжая женщина в облегающей чёрной кожаной юбке и чёрном кожаном топе.

«Очевидно, ещё одна стриптизёрша, но не крикер,» — понял Фил.

Она выглядела нормальной. Её волосы блестели цветом корицы в свете мигающих огней большой вывески клуба. Стриптизёрша остановилась, застенчиво покачала головой, затем взяла Наттера за руку и села с ним в Chrysler.

Через мгновение они уехали.

Но к тому времени Фил был уже почти в шоке, практически в слезах, и его чуть не стошнило.

Эта мысль ударила его по голове, как тяжёлый молот.

«Мой Бог…»

Потому что он легко узнал в рыжеволосой стриптизёрше Вики Стил, единственную женщину, в которую он был влюблён в своей жизни.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Где девушка? — Джейк Змей Родс спросил парня с изуродованной головой.

— Она вошла внутрь. Хочет немного освежиться — ты же знаешь девушек.

«Да, но она недолго будет свежей,» — пообещал себе Джейк.

Он был весь в предвкушении сегодняшней ночи.

Парень ухмыльнулся; можно было сосчитать щели у него во рту, где не хватало зубов. Джейк припарковался прямо за ржавым пикапом парня, удивляясь, как долго он добирался сюда.

«Не знал, что дороги уходят так далеко за холмы».

Парень вёл машину как сумасшедший — Джейк едва поспевал за ним. В какой-то момент дорога сузилась настолько, что он услышал, как ветки скребут по бокам его пикапа, Джейк разозлился ещё больше. В этих краях он был крутым парнем на своём грузовике — полноразмерном тёмно-синем GMC с полным комплектом «наворотов», и последнее, в чём Джейк нуждался, так это в какой-нибудь долбаной деревенской дороге, которая испортила бы краску на его автомобиле. Но сегодня ночь должна была быть жаркой, и он не обратил на это внимание. Одна хорошая вещь была в торговле «ангельской пылью» — большие деньги. Это было замечательно, и можно было не беспокоиться о краске на своей машине, если она была поцарапана.

«Я просто покрашу её заново,» — заключил он.

Он подпрыгивал на пружинах сиденья на глубоких колеях дороги.

«Я уверен, что выбью всё дерьмо из задницы этой малышки-крикер!»

Да, Джейк чувствовал, что поступает подло сегодня, но ему это нравилось.

«Сумасшедший Салли» был хорошим местом, чтобы потусоваться после работы, выпить несколько кружек пива, посмотреть на девок, плюс иногда он находил парочку новых покупателей своего товара. Он провёл там много ночей, но впервые услышал что-то об этой задней комнате. Одного взгляда было достаточно.

— Ну, чего ты ждёшь, Джейк? — сказал парень с огромным наростом на голове. — Она умрёт от старости, прежде чем ты туда доберёшься.

Парень выводил его из себя; Джейку не нравилась эта ухмылка ублюдка с выбитыми зубами, и он хотел стряхнуть её с этого поганого лица. Конечно, это была не такая уж и хорошая идея, особенно в этих краях. Эти люди заботились о своих, и… Джейк поймал себя на мысли, что…

— Секундочку, — сказал он. — Откуда ты знаешь моё имя?

— О, мы все знаем о тебе, Джейк Родс, — парень поправил ремни комбинезона, прислонившись спиной к ржавой двери. — Если бы мы не знали тебя, то держу пари, тебя бы здесь не было.

«Какого хера это значит?» — Джейк задумался.

И почему он почувствовал, что парень насмехается над ним?

В траве стрекотали сверчки. Джейк немного успокоился.

«Это недоумки, странный народец, вот и всё. Как они могут не быть такими странными? Они же вырожденцы!»

И парень сказал, что они знают о нём. Под словом «они», он без капли сомнения имел в виду Коди Наттера. Возможно, Наттеру нравилась смелость и предприимчивость Джейка. Может быть, это был его способ предложить им собраться вместе, чтобы заняться общим бизнесом?

«Вот это хорошая мысль,» — подумал Джейк.

— Я просто шучу с тобой, Джейк, — сказал ему парень, ухмыляясь. Нарост на его голове был размером с бейсбольный мяч, и когда он почесал живот, Джейк заметил, что у него на руке два больших пальца. — Просто иди наверх и заходи, она будет ждать тебя. Она не может много говорить, но сосать твой член сможет. Лучший рот в округе, и к тому же хорошо кувыркается, — парень пронзительно хихикнул. — Только не вздумай заводить с ней разговор.

«Мне неинтересно разговаривать,» — подумал Джейк.

— Хорошо, — согласился он. — Я закончу через несколько минут.

— Не торопись, Джейк. Повеселись.

Джейк оставил парня у старого пикапа и пошёл по короткой, изрытой колеями дороге. Вокруг не было ни машин, ни других людей. Луна висела прямо над деревьями позади него, и впереди он мог видеть большой дом, стоявший в лесу на поляне. Слабый янтарный свет мягко мерцал в закрытых ставнями окнах нижнего этажа. Ровный хор сверчков и цикад врывался в его уши, как тихие океанские волны, разбивающиеся о берег.

Поднимаясь по деревянным ступенькам на крыльцо, Джейк задумался. В это время в прихожей появилась стриптизёрша и открыла сетчатую дверь. Она переоделась в белую ночнушку с оборками и поясом на талии. Одежда была почти прозрачной, и девушка выглядела практически голой, стоя там. Очертания её тела были резкими, как только что отточенное лезвие, свет падал на неё. Но когда Джейк вошёл в гостиную, он увидел, что свет исходит от нескольких старых масляных фонарей.

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ли Эдвард - Крикеры (ЛП) Крикеры (ЛП)
Мир литературы