Выбери любимый жанр

Монгольские сказки - сказки Народные - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

«Какой мудрый наказ давала мне мать», — опять подумал жеребенок.

Соскучился он по матери и раньше указанного срока прискакал к ее праху. Видит: лежат ее потроха. Ушел жеребенок и ровно через три года пришел снова. Теперь здесь выросла густая, сочная трава. Жеребенок съел ее, помотал головой и побрел обратно. По пути жеребенок встретил юношу по имени Эрхий Мэргэнху.

— Ты и есть мой конь? — спрашивает юноша.

— Да, — отвечает жеребенок. — Но при условии — если ты поймаешь меня!

Юноша поймал жеребенка, надел на него серебряную уздечку, оседлал серебряным седлом.

— Ну, — говорит жеребенок, — чтобы убедиться в том, что ты действительно мой хозяин, я сровняю гору с землей, а землю развею по всей степи. Если ты удержишься на мне, то ты настоящий мужчина. А если не удержишься, то ты мне не хозяин, а я не твой конь.

Жеребенок сровнял гору с землей, а землю развеял по всей степи — и все-таки Эрхий Мэргэнху удержался в седле. Так хозяин нашел своего коня, а конь — своего хозяина.

ХУРЭЛДЭЙ

Монгольские сказки - i_108.png

Монгольские сказки - i_109.png
далекие-далекие времена возвращался с войны один юноша. Звали его Хурэлдэй. Вдруг на дороге он увидел что-то блестящее.

«Что бы это могло быть?» — подумал Хурэлдэй.

Подошел он ближе и видит: змеи свились в огромный клубок.

«Если встретишься со змеями, надо сойти с коня и три раза поклониться», — вспомнил Хурэлдэй, соскочил с коня и поклонился змеям.

Вдруг из клубка выползла змея с коралловыми рожками, обвилась три раза вокруг юноши, сбросила свои рожки ему в полу и уползла. Хурэлдэй аккуратно завернул рожки в хадак и пошел дальше, как вдруг змея его окликнула:

— Эй, молодец, поди сюда!

Юноша вернулся.

— Подставляй полу!

Хурэлдэй подставил полу, змея выплюнула изо рта что-то белое и приказала съесть.

Юноша проглотил, не глядя, и пошел дальше. А это была волшебная драгоценность, которая наделяла своего владельца способностью понимать язык всех живых существ.

Так Хурэлдэй стал понимать язык птиц и животных.

По дороге юноша заночевал в одном аиле. Когда хозяин аила резал для гостя барана, вдруг залаяла собака и завыл волк. Хурэлдэй прислушался.

— Отдай мне двух коней приезжего, — выл волк.

— Если мне дадут крестец зарезанного барана, я не отдам тебе коней, а если не дадут — отдам, — пролаяла в ответ собака.

Тем временем мясо сварилось, и крестец подали Хурэлдэю. Вдруг в юрту вбежала собака. Хурэлдэй отрезал кусок мяса и, будто невзначай, уронил крестец. Собака подхватила его и убежала.

— Приезжий дал мне бараний крестец, я не отдам тебе его коней, — пролаяла собака, и волк замолчал.

Ночью волк забрался в овечий загон и утащил овцу. Хурэлдэй всю ночь искал ее и нашел наконец. Утром он услышал, как в конце овечьего гурта облезлый годовалый барашек блеял:

— От меня одного зависит благополучие этого гурта.

«Получить бы мне этого барана», — подумал Хурэлдэй.

— Как мне отблагодарить вас за то, что вы вернули мне овцу? — спросил гостя хозяин аила.

— Отдайте мне паршивого барашка, — сказал Хурэлдэй.

Вернулся Хурэлдэй с барашком домой и быстро разбогател.

Однажды Хурэлдэй поссорился с женой и решил отправить ее к родителям. Поймал он жеребца, привязал его и хотел уже идти за женой, как вдруг на кол лошадиного загона села ворона и застрекотала:

— Хурэлдэй собирается отвезти свою жену. Это признак того, что он обеднеет.

Услышав это, Хурэлдэй отпустил коня и вошел в юрту.

— Если хочешь, уезжай, но сам я тебя не повезу, — сказал он жене.

Помирились супруги и зажили опять мирно и счастливо.

БЫСТРЫЙ КОНЬ АРАВГАР-ХЭР

Монгольские сказки - i_110.png

Монгольские сказки - i_111.png
авным-давно во владениях князя Аги-Уйзена жил скотовод Гомбо. И хотя он был беден, но не просил подаяния. Целыми днями работал Гомбо, но с трудом сводил концы с концами. Была у него единственная любимая дочь, девушка своенравная, но умная, красивая и трудолюбивая — все вокруг не могли ею нахвалиться. Приглянулась дочь Гомбо богачу Балбару, и приехал он в его бедный аил, хотя раньше не знался с бедняками. Богач сосватал дочь Гомбо за своего сына и через несколько дней прислал условленный выкуп. На свадьбу Балбар пригласил много гостей и отпраздновал ее на широкую ногу. Вечером мать жениха и мать невесты легли спать в юрте молодоженов, чтобы утром проверить, как молодая жена сварит чай.

Шустрая невестка Балбара встала рано, еще до восхода солнца, надела на себя все свои украшения, как того требовал обычай, и вышла из юрты.

«Молодец, доченька, рано встала», — обрадовалась мать девушки, а свекровь с недовольством подумала: «И зачем она так рано поднялась?»

Обе женщины решили, что молодуха пошла открывать дымник, но время шло, а она все не возвращалась.

— Куда она пропала? — заговорили обе матери и решили посмотреть.

Вышли они из юрты и видят: ходит молодая по правому берегу реки, где остановился на ночлег караваи, разговаривает о чем-то с караванщиками. Потом сняла гутулы, подняла полы одежды, перешла вброд холодную реку, поправила украшения и вернулась в юрту. Молодая быстро развела огонь, сварила вкусный чай и с поклоном угостила мать и свекровь. Потом разбудила мужа и сказала ему:

— Я знаю, что ты не всегда будешь делать то, что я скажу, но кое-что ты должен исполнять обязательно. Иди сейчас к караванщикам, которые стоят на правом берегу реки, и купи у них черного годовалого жеребенка.

Муж так любил свою жену, что не мог отказать ей и отправился на правый берег реки. Там он увидел привязанного к телеге нескладного жеребенка с черной лохматой шерстью, — у него не было ни хорошей масти, ни вида.

— Я хочу купить у вас этого жеребенка, — сказал богач караванщикам.

— А зачем он вам? — удивились те.

— Есть у меня капризный ребенок, который любит возиться с животными, — высокомерно ответил богач.

Караванщики сразу подняли цену:

— Хочешь купить, давай за него двух кобылиц.

— Ладно, беру, — согласился богач, — но сначала я должен посоветоваться с домашними: сказать матери и уговорить свою жену.

Дома богач сказал жене, что не купит жеребенка, так как за него дорого просят.

Жена рассердилась и заплакала.

— Без двух кобылиц ты не обеднеешь!

Богач пошел за советом к родителям. Но те лишь разгневались на капризную невестку.

— Что это за девица! — говорили они. — Не успела приехать в наш дом, а уже договаривается о покупке!

Тогда молодая упросила свою мать купить жеребенка, и та исполнила ее просьбу. Через три дня к дочери приехал отец, и в тот же день родители собрались обратно, решив захватить с собой и жеребенка. Тут молодая опять стала просить своего мужа:

— Подумай, как ты пойдешь на надам? Бороться не умеешь, из лука стрелять не умеешь, и скакового коня у тебя нет. Не жалей двух кобылиц и купи у моих родителей этого жеребенка. Из него выйдет отличный конь.

На этот раз муж послушался жены и решил купить жеребейка. Узнав об этом, его родители рассердились пуще прежнего и набросились на сына с бранью:

— Дурак ты, дурак! Позволяешь жене брать верх над собой!

— Жена говорит, что из него выйдет скаковой конь, — стоял на своем сын.

— Такой же быстрый, как теленок яка! Отвратительное животное, которое может только унизить нас! — подняли его нáсмех отец и мать.

Но сын не послушался, отдал родителям жены двух кобылиц и пригнал жеребенка в свой табун. Жеребенок, как собака, всегда плелся позади табуна, и вскоре все перестали обращать на него внимание.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы