Выбери любимый жанр

Сбежавший вампир(ЛП) - Сэндс Линси - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

– Думаешь, они от тебя отказываются? – спросила она.

– Не уверен. Я должен позвонить Люциану, чтобы узнать, вытащили ли они Томаззо, – пробормотал он и положил ее сэндвич обратно на приборную доску, прежде чем встать и направиться к задней части трейлера.

Мэри немного расслабилась, когда он перестал висеть рядом с ней. Честно говоря, мужчина был просто огромным. Его размер, запах и сексуальный глубокий голос с очаровательным акцентом ... все в нем отвлекало и подавляло. Настолько, что она надеялась, что его преследователи сдадутся и отпустят его. Если так, значит, она скоро от него избавится. Хорошо, уверяла она себя, не обращая внимания на разочарование, которое вызвала в ней мысль о его отъезде.

Ее взгляд скользнул к камере заднего вида, и она прищурилась, заметив, что кто-то высунулся из пассажирского окна пикапа позади них. Изображение было разных оттенков серого, и она не была уверена, но это выглядело так, будто человек целился в фургон. Не пистолет, подумала она в следующий момент, скорее арбалет или что-то в этом роде.

– Данте, – сказала она с тревогой, боясь, что они, возможно, были с фургоном и собирались прострелить шины фургона или что-то в этом роде.

– В чем дело? – спросил Данте, его голос становился ближе.

Мэри открыла рот, чтобы ответить, но затем неуверенно замолчала. Человек скользнул обратно в пикап, и теперь он тоже отступал. Шины фургона были целы, насколько она могла судить, поэтому она поняла, что они не были расстреляны.

– Мэри, дорога! – внезапно закричал Данте, и она перевела взгляд на дорогу, чтобы увидеть, что в рассеянности она поворачивала направо, к обочине дороги. На самом деле она уже была на белой линии. Сердце тревожно подпрыгнуло, она быстро повернула налево. Как только она выпрямилась в центре переулка, она медленно выдохнула.

Данте расслабился рядом с ней, а затем наклонился, чтобы положить телефон обратно в держатель.

– Они вытащили твоего брата? – тихо спросила она.

– Я не знаю. Люциан не ответил, – несчастно сказал Данте. – Я оставил сообщение для него, чтобы позвонить мне.

– Что ты делаешь? – с тревогой спросила Мэри, когда он снова опустился рядом с ней на колени.

– Я накормлю тебя, – твердо сказал он.

– Данте ... – начала она предостерегающим тоном.

– Тебе нужно поесть, – сурово прервал он ее, взяв половину сандвича и повернувшись к ней

– Я поем, – быстро сказала она. – Ты можешь сесть за руль на следующей заправке.

– Мэри, мы не можем остановиться, – сказал он торжественно. – Это слишком рискованно.

– Твои «приятели» отступили так далеко, что я даже не вижу их огней, – возразила она, а затем добавила: – Мы должны остановиться, Данте. У нас почти закончился бензин.

– Что? – с тревогой спросил он и, взглянув на указатель уровня бензина, увидел, что он почти пуст.

– Почему такой низкий уровень? – спросил он, шокированный тем, что она позволила этому случиться.

– Потому что я не заправилась перед тем, как покинуть стоянку, как собиралась, – сухо ответила Мэри. – У меня не было возможности. Я не была за рулем.

Когда он просто уставился на нее с беспокойством на лице, она сказала: – Думаю, они от нас отказались. Насколько нам известно, они свернули с шоссе и направились к дому, где вас держали, – заметила она.

– Но что, если они просто притворяются, что сдаются? – спросил он, нахмурившись. – Они могут просто дать нам понять, что сдались в надежде, что мы где-нибудь остановимся, и они смогут застать нас врасплох.

Мэри поджала губы и посмотрела в камеру заднего вида, жалея, что у нее нет телескопических способностей, чтобы увидеть, остались ли они там или нет. Однако этого не произошло, и через мгновение она вздохнула и сказала: – Нам нужен бензин.

Выругавшись, Данте встал и положил бутерброд обратно на тарелку, затем огляделся, как будто ища запасной бензобак, который они могли бы использовать.

– По данным Garmin, недалеко впереди есть заправочная станция. Мы должны добраться туда, – добавила она с надеждой и не могла поверить, что до сих пор не заметила, что у них так серьезно кончился бензин. Обычно она за этим следила. «Конечно, сегодня не твой обычный день», – извинилась она. Кроме того, она не лгала: она собиралась заправиться на стоянке. По крайней мере, до того, как она нашла Данте голым в своей спальне, истекающим кровью. После этого она ни разу об этом не подумала.

– Здесь нет задних окон, – внезапно объявил Данте, как будто это могло ускользнуть от ее внимания. – Если бы были задние окна, я бы смог…

– Что ты можешь? – с любопытством спросила она, когда он замолчал. Когда он не ответил сразу, она оглянулась и увидела, что он тычет в вентиляционное отверстие в потолке рядом с обеденным столом. Похоже, он рассматривал это как путь к отступлению или что-то в этом роде. Она понятия не имела почему. Человек не мог пройти через это. Кроме того, куда, по его мнению, он сбежал бы?

– Ничего хорошего, – пробормотал он и отодвинулся между сиденьями.

Она увидела, что он с интересом разглядывает окно со стороны пассажира. Как только она это заметила, он устроился на пассажирском сиденье и открыл окно. Экран последовал за ним, плавно скользнув в сторону.

Мэри посмотрела на дыру, которую он оставил, и подумала, что он вполне может в нее пролезть. Она просто понятия не имела, зачем ему это нужно. Куда он хотел пойти? Внутри он был в большей безопасности, чем снаружи ... по крайней мере, до тех пор, пока его похитители не ворвались и не забросали бы их дротиками.

– Далеко до заправки? – внезапно спросил Данте.

Мэри взглянула на навигатор и нахмурилась. – Минут пять.

Данте кивнул, а затем повернулся, чтобы выглянуть в окно.

– О чем ты думаешь? – с беспокойством спросила она.

– Если они притворяются, что им неинтересно, и вдруг появляются, когда мы останавливаемся заправиться, они могут выстрелить в меня своими дротиками, как только я открою дверь, – заметил он. – У нас не будет ни единого шанса.

Мэри прикусила губу, зная, что он, вероятно, прав.

– Однако они не ожидают, что я буду на крыше фургона, – заметил он.

– На крыше? – вскрикнула она от изумления.

– Si. Если я сейчас проскользну на крышу, то смогу следить за ними, пока мы будем заправляться. Тогда, если они вдруг появятся, я могу…

– Ты не заберешься на эту чертову крышу, – в отчаянии перебила его Мэри.

– Мэри, – торжественно произнес он. – Нам нужно остановиться, чтобы заправиться, а для этого я должен подняться на крышу.

– Как, черт возьми, твое пребывание на крыше поможет нам достать бензин? – недоверчиво спросила она.

– Если я их увижу, то смогу взять под контроль их разум и заставить их держаться на расстоянии или, возможно, даже захватить их. Но я должен сделать это так, чтобы они меня не заметили, иначе они пристрелят меня одним из своих дротиков, и все будет потеряно, – он снова взглянул в боковое зеркало и добавил: – Все должно быть все в порядке. Они не могут видеть меня в темноте так далеко, как сейчас, и они не будут ожидать этого, поэтому у меня должно быть время, чтобы проскользнуть в их разум и взять под контроль, прежде чем они заметят меня и выстрелят.

Мэри оторвала от него взгляд и посмотрела на дорогу, не веря своим ушам. Через мгновение она печально вздохнула и покачала головой. Конечно, она переехала сумасшедшего. Великолепный, но совершенно сумасшедший – был ее диагноз. Такой позор.

Прочистив горло, она наконец-то заговорила успокаивающим тоном: – Данте, я думаю, ты ударился головой, когда я тебя сбила. Почему бы нам не ... Данте! – ахнула Мэри, когда увидела его голову и обнаженную грудь, исчезающие за окном. Остальная его нагота последовала за ним.

Мэри инстинктивно потянулась к нему, но остановилась и выпрямила руль, когда RV свернул вместе с ней. Выругавшись, она перевела взгляд с дороги на зеркала заднего вида, но, конечно, ни одно из них не показывало крышу RV. «К счастью, ни на одном из них не было видно голого мужика, катящегося от RV после падения с крыши», – подумала она и бросила хмурый взгляд на разноцветный плед, который теперь лежал на полу перед пассажирским сиденьем.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы