Ночи с бессмертным(ЛП) - Сэндс Линси - Страница 54
- Предыдущая
- 54/63
- Следующая
Салли проигнорировал ее замечание. Он даже не посмотрел в ее сторону, повернулся и вышел из комнаты. Джейк, однако, взглянул на нее, заколебался, как будто тоже собирался уходить, а затем пересек комнату и посмотрел на нее сверху вниз.
– Ты будешь благодарна, когда она проснется, – заверил он ее. – Она может выглядеть милой и невинной, но она – вампир.
Эбигейл подняла брови и с сомнением поджала губы, надеясь, что он купится. Она никогда не умела лгать, но она пыталась вести себя как человек, ничего не знающий о бессмертных.
– Да, я знаю, это звучит безумно, – сказал Джейк, очевидно, купившись на ее реакцию. – Но это правда. И еще одна правда в том, что тебе повезло, что мы остановили вас. Она использовала какой-то предлог, чтобы заманить вас обратно на виллу, верно?
Эбигейл медленно кивнула, думая, что мужчины, очевидно, не слышали, как они обсуждали ее потребность в «лекарствах», и не понимали, что она и Джет остановились на той же вилле, что и Мэри. Очевидно, они также не узнали в Джете своего пилота. Наверное, из-за бороды и усов, которые он отрастил с тех пор, как видел их в последний раз. Это был счастливый случай. Похоже, они с Джетом только что столкнулись с Мэри.
– Ну, если бы мы не помешали этому, и вы добрались бы до виллы, вы были бы завтраком для нее ... – Джейк ткнул большим пальцем в сторону Мэри и добавил: – И ее друзей.
– Ты хочешь сказать, что она вампир и что она живет здесь на вилле с другими вампирами? – спросила Эбигейл, пытаясь казаться шокированной такой возможностью.
Очевидно, ее попытка казаться шокированной тоже была воспринята как недоверие, потому что он нахмурился и покачал головой. – Понимаю. Я не удивлен, что ты мне не веришь. Но ты поверишь. Дело в том, что их много. Я думаю, что их родина – Техас. Мы нашли там много вампиров. На самом деле, мы здесь только потому, что перевозили одного из них, а он освободился и выпрыгнул из самолета, на котором мы летели, где-то над этим районом.
– Выпрыгнул из самолета? – Эбигейл охнула. – У него был парашют?
– Нет. – Джейк решительно покачал головой, и она была уверена, что он говорит правду. Он понятия не имел, что в грузовом отсеке был парашют. – Он прыгнул без него, и он выжил, – подчеркнул он. – Этих проклятых вампиров трудно убить, – с отвращением добавил Джейк. – Мы искали его на прошлой неделе. Приехал вчера вечером, но не ожидали, что он будет здесь. По правде говоря, мы начали думать, что поиски были пустой тратой времени, но мы подумали, что мы немного порыскаем и перейдем к следующему месту. Но потом мы увидели ее. – Он снова ткнул пальцем в сторону Мэри. – Вчера вечером она, ее господин и еще один вампир выходили из ресторана под открытым небом.
– Господин? – пробормотала Эбигейл, сообразив, что Джейк и Салли, должно быть, прибыли сразу после того, как она сама вышла из бара с Томаззо. «Впрочем, прошло не так уж много времени», – подумала она. Эбигейл была уверена, что Данте, Мэри и Джастин вышли за ними. Она догадалась, что Люциан, возможно, задержал их, давая дальнейшие инструкции. В любом случае удивительно, что Джейк и Салли не видели ее и Томаззо ... серьезно, им повезло. Теперь, если бы она только могла найти способ использовать эту удачу в своих интересах…
– Да, господин. Тот, кто обратил ее, – объяснил Джейк и оглянулся на Мэри. – Очевидно, она была таким же человеком, как мы с тобой, но близнец того парня, который сбежал от нас, сбежал от наших приятелей и превратил бедную старую суку.
Эбигейл пришлось прикусить язык, чтобы не накричать на него за то, что он назвал Мэри сукой.
– Когда мы увидели их, то поняли, что наш мальчик должен быть здесь, – продолжил Джейк, снова поворачиваясь к ней лицом. – Итак, мы проследили за ними до их виллы, затем обыскали остальные и остановились на этой, чтобы присматривать за ними, пока мы придумываем дальнейший план.
Сжав губы, Джейк повернулся, чтобы посмотреть в сторону ванной на пару средних лет, видимой через открытую дверь. – К сожалению, здешние жители не очень-то нам помогали. Если бы они просто делали то, что им говорят, и оставались на месте, мы могли бы оставить их в живых. Но нет, они попытались сбежать. – Он посмотрел на них с отвращением, как будто пара пытаясь убежать от двух сумасшедших, разглагольствующих о вампирах, действовала совершенно неразумно.
– Во всяком случае, они сами виноваты, – сказал Джейк, качая головой, как будто это было все, что нужно, чтобы снять с себя ответственность за их смерть. – Сегодня утром Блонди и ее господин отправились по магазинам. Мы последовали за ними, надеясь схватить их. Потом она начала говорить с тобой в магазине. Следующее, что мы поняли, это то, что ее господин ушел, сказав что-то о том, чтобы столик достаточно большой для всех, и он возьмет остальных. Затем вы трое направились в ресторан.
– В тот момент мы не были уверены, что ты и твой парень тоже не вампиры. Мы не были достаточно близко, чтобы увидеть ваши глаза. Поэтому мы решили последовать за вами, тоже позавтракать, присмотреть за группой и выяснить, вампиры вы двое или нет, и кто еще был с ними.
Эбигейл сглотнула, вспомнив слова Салли о том, что он видел глаза Джета, и они были человеческими. Если бы они увидели ее глаза до того, как они вышли из магазина, то поняли бы, что это она – вампир, но Джет купил ей нелепые солнцезащитные очки, которые она все еще носила. Она понятия не имела, когда Салли увидела глаза Джета. Возможно, когда они остановились и повернулись на крик доктора Кортеса. Да, это казалось вероятным. Пара была близко позади них и расступилась, чтобы не врезаться в них. Салли мог видеть глаза Джета.
– Только вы, ребята, не пошли в ресторан, – продолжил Джейк, снова привлекая ее внимание. – Внезапно вы трое остановились. Когда мы поняли, что вы направляетесь на сюда, мы решили, что она каким-то образом убедила тебя и твоего парня пойти на их виллу. Это казалось идеальной возможностью. Салли отогнал фургон на заднюю дорогу, и мы стали ждать своего шанса.
– К счастью для тебя, этот маленький толстый доктор прибежал посмотреть, как ты себя чувствуешь. Начал тявкать, что у тебя лихорадка Денге, так что мы поняли, что ты тоже не вампир. И догадались, что она заманивала тебя на виллу, чтобы ты стала их завтраком. – Он пожал плечами и добавил: – Как я уже сказал, тебе повезло, что мы остановили тебя и твоего парня, иначе бы вы были бы уже мертвы или превратились в вампиров.
– Да, повезло, – согласилась Эбигейл и чуть не поморщилась, услышав эти слова. Даже она слышала в них отсутствие искренности.
– Я знаю, что ты мне не веришь, девочка, – резко сказал Джейк. – Не могу сказать, что удивлен. Мне было трудно проглотить тот факт, что вампиры действительно существуют. Но они есть, – заверил он ее. – И ты скоро поверишь, когда Блонди проснется и проголодается. Ты будешь рада, что мы не пустили тебя на их виллу, и ты будешь рада, что мы посадили ее на цепь, чтобы она не могла высосать тебя досуха.
Эбигейл молча смотрела на него, думая, что сейчас ему, вероятно, следует больше беспокоиться о себе. Хотя она приняла свой голод этим утром за голод по еде, ей становилось все более и более очевидно, что еда не была тем, чего жаждало ее тело. Мужчина перед ней начал пахнуть, как свиная отбивная, политая грибным соусом, и она была совершенно уверена, что это был не одеколон. Морщась от этой мысли, Эбигейл прочистила горло и спросила: – Что вы собираетесь с ней делать?
– Используем ее как приманку, чтобы поймать остальных, – быстро сказал Джейк, затем снова посмотрел на Мэри и нахмурился. – Мы просто должны выяснить, как это сделать.
– А когда они все будут у вас? – спросила Эбигейл.
– Отвезем их на остров, – рассеянно ответил он, не сводя глаз с Мэри. Эбигейл была уверена, что он пытался придумать план, чтобы поймать остальных.
– Что это за остров? – спросила она, надеясь, что в рассеянности он просто упомянет его название и где он находится. Вместо этого ее вопрос заставил его обернуться и тупо посмотреть на нее.
- Предыдущая
- 54/63
- Следующая