Выбери любимый жанр

Завоевание (Покорение) - Деверо Джуд - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

Зарид вздохнула полной грудью и постаралась сделать вид, что такие платья ей вовсе не в диковинку. Я делаю это для своей семьи, уговаривала она сама себя. Вероятно, ее муж был все-таки прав, когда предлагал ей завести ребенка, который стал бы наследником всех земель Говардов. Так будет более-менее справедливо. Конечно, по закону-то, все должно принадлежать ее старшему брату, но в этом ребенке по крайней мере будет течь кровь Перегринов тоже.

— Это я и надену, — решила она. Платье было очень тяжелым и жестким, как броня. Перебросив его через руку, она улыбнулась. Мужчины считают женщин ничтожествами. Ее братья всегда говорили, что ни одна женщина не выдержала бы тяжести доспехов. Но погодите, у нас есть доспехи похлеще ваших. Она улыбнулась своему сравнению, поскольку действительно вступала на тропу войны, войны, в которой она рассчитывала победить. А кованые латы ей с успехом заменит это тяжелое, будто бы облитое золотом платье.

Она повернулась к Маргарет.

— Ну что, пошли готовиться к бою? — сказала Зарид, и тут заметила проблеск веселья в глазах Маргарет, как если бы ты догадалась, о чем речь.

Потом Зарид целый час провозилась в своей комнате, устраивая все точь-в-точь так, как велела ей старая ведьма. Спальня была озарена светом множества свечей и напоена благоуханием ароматических трав. Стол ломился от изысканных яств. Не так-то легко было поспеть со всем этим, потому что Маргарет постоянно отвлекала ее вопросами насчет того, что это Зарид задумала. И еще та допытывалась, долго и нудно, хорошо ли себя чувствует ее молодая госпожа, поскольку утром она, кажется, подавала признаки недомогания.

Зарид до смерти надоели эти бесконечные расспросы, но она отвечала по возможности обстоятельно, потому что по мере того как Маргарет узнавала подробности, ее настроение заметно улучшалось.

Наконец все было готово.

— Как… как я выгляжу? — с замиранием сердца Зарид ожидала одобрения Маргарет, теребя сверкающий подол платья. Шелк, переплетенный с золотом, был красного цвета. И от этого фантастического сочетания алого и золотого с молочной белизной кожи Зарид и ее огненными волосами просто дух захватывало.

Маргарет посмотрела на свою молоденькую хозяйку и улыбнулась. Она ведь не знала, зачем той вдруг вздумалось посетить старую ведьму, и теперь готова была прыгать от радости, потому что, как оказалось, дело вовсе не в ребенке от другого мужчины. (О том, что его светлость не спал со своей женой ни разу с тех пор, как они поженились, знали не только слуги в доме, но и вся округа).

— Вы просто обворожительны, — успокоила Маргарет.

— И я не похожа на мальчишку?

Маргарет не выдержала и расхохоталась. Волосы Зарид были уложены в прическу и убраны под тончайшую сеточку-паутинку. На лбу сверкала рубиновая диадема.

— Меньше всего на свете вы похожи на мальчишку. — Под влиянием какого-то сиюминутного порыва, Маргарет подошла к своей питомице и поцеловала ее в щеку. Она не боялась, что та ее не правильно поймет, поскольку Маргарет, во-первых, была намного старше, а во-вторых, ей достаточно было бросить на Зарид один-единственный взгляд, чтобы понять: девочка не имеет ни малейшего представления о том, что положено, а что не положено делать слугам. Потом она, улыбаясь, вышла из комнаты.

Не прошло и нескольких минут, как раздался стук в дверь, и в комнату ввалился Тирль. По его виду сразу можно было догадаться, что он пребывает в самом скверном расположении духа.

— Что-то случилось? — спросила Зарид. Не дай Бог, что-нибудь, связанное с ее братьями.

Он тяжело опустился в кресло, стоящее напротив огня.

— Моя лошадь оступилась и свалила меня прямо в лужу. Один из моих людей разделал меня под орех во время тренировочного, боя. И еще у меня на правом боку появилась какая-то странная сыпь. А когда я пришел домой, мне объявили, что если я хочу сегодня поужинать, то должен почему-то тащиться в твою комнату. Что тебе понадобилось от меня, Зарид? Может твои братцы прибыли повидаться со мной? Это было бы достойным завершением такого препоганого дня.

Первым побуждением Зарид было послать его подальше вместе с его нытьем, но она сдержалась и даже улыбнулась.

— А на мне платье твоей мамы.

Он обернулся через плечо, как бы намереваясь получше рассмотреть ее наряд, но вместо этого только небрежно скользнул по нему взглядом и широко зевнул.

— Ага, вижу. — Гораздо более внимательно он осмотрел стол, заставленный всевозможными кушаньями — Позови кого-нибудь прислуживать мне. Я голоден как волк и чертовски устал.

— В этом нет необходимости, — мгновенно возразила Зарид. — Я сама буду прислуживать тебе.

Она подошла к столу, сняла с блюд серебряные крышки и начала накладывать в серебряную тарелку еду. Когда тарелка была полна до краев, она протянула ее Тирлю, а потом уселась на скамеечку у его ног.

Он отправил в рот полную ложку тушеной моркови и одновременно обратился к Зарид, едва шевеля языком:

— Так что тебе нужно?

— Мне? Ничего. Просто надоели все эти слуги, вечно путающиеся под ногами.

— Ну, врать, ты никогда не умела. — Он прищурился. — Зачем ты шлялась к этой ведьме? Посылала весточку своим братьям?

Зарид побледнела.

— Да-да, мои люди служат мне верой и правдой. Они всегда снабдят меня нужной информацией о тебе.

— Я не веду переписки с братьями. И тебя сюда позвала вовсе не для того, чтобы разговаривать о войне.

— О чем же тогда мы будем беседовать? Какие еще причины могли побудить тебя посетить эту ведьму? — Он поставил тарелку на колени и понизил голос:

— Между прочим, она пользует женщин, которые хотят избавиться от нежеланных детей.

Зарид метнула на него осуждающий взгляд.

— Но, я уж никак не могу быть одной из таких женщин, если ты на это намекаешь.

— А как насчет Кольбрана?

— Ты просто негодяй! — вспылила она, вскакивая с табуретки.

— Я Говард. И как я могу быть уверен в том, что до меня у тебя не было никаких шашней с другим мужчиной. У меня создалось впечатление, что общество мужчин ты находишь весьма привлекательным, причем Кольбрана предпочитаешь всем остальным. Ты, кажется, считаешь его самым храбрым, сильным и самым красивым рыцарем во всей Англии.

— Тебе он даже в подметки не годится. — Зарид начала потихоньку терять терпение. — Ни он, ни любой другой мужчина, — участвовавший в турнире, который устраивал Маршалл.

Услышав это, Тирль откинулся на спинку кресла и самодовольно усмехнулся.

— Так, значит, Кольбран вовсе не самый-самый для тебя? Я правильно понял?

Зарид стало ясно, что он просто насмехается над ней.

— Ты просто невыносим. Интересно, бываешь ли ты хоть когда-нибудь серьезным?

Тирль отставил в сторону пустую тарелку.

— Сейчас я абсолютно серьезно говорю тебе, что собираюсь отправиться спать. В жизни еще так не уставал. — Он встал, потянулся еще раз и зевнул во весь рот. — Сегодня ничто не сможет удержать меня от того, чтобы немедленно не завалиться в постель. Даже если сейчас сюда прибудет король собственной персоной, ему придется подождать, пока я высплюсь.

Зарид страшно не хотелось пускать в дело ведьмино снадобье. Она надеялась, что сумеет завлечь мужа в свою постель при помощи собственных чар.

— Ты так и не сказал, как тебе мой наряд. Тирль опять зевнул.

— Мне всегда нравилось это платье. Мама носила его во Франции. Даже король на нее тогда заглядывался. Он еще раз потянулся.

— Оно страшно тяжелое. Потрогай, какая юбка.

— Я знаю, какова на ощупь одежда, вытканная золотом, равно как и серебром. Мне даже приходилось освобождать от подобных платьев нескольких придворных дам. — Он почесался. — Нет, пора баиньки. Все тело зудит под этой одеждой. Наверное, потому, что мне просто не терпится ее поскорее снять.

Зарид уже и не знала, что бы такого еще придумать, как обратить на себя его внимание. Корсет был до невозможности тесным. Ей даже немного больно. Но зато при этом груди выпирали из низкого выреза платья, очень напоминая перезрелые дыни. А он как будто даже ничего не заметил.

48
Перейти на страницу:
Мир литературы