Шиповник (Виновник страсти) - Деверо Джуд - Страница 44
- Предыдущая
- 44/55
- Следующая
— Весенний день, проведенный на воздухе с хорошенькой женщиной, которую я люблю, поможет мне больше всякого снадобья. Ты ведь не откажешь мне в таком удовольствии, верно?
Линнет прислонилась затылком к его плечу.
— Нет, Девон, я ни в чем не могу тебе отказать.
— Не может быть! Тогда это действительно будет самый приятный день!
— Прекрати сейчас же, или я опрокину тебя на твою больную спину, — На мою спину? Мне вспоминается ночь, проведенная мною на спине, в то время как одна английская девочка…
— Девон!..
Он рассмеялся, но продолжать не стал. Когда они добрались, наконец, до заросшей клевером опушки, Девон с облегчением опустился на траву. Сняв с него мокасины, Линнет обнаружила, что его обожженные ступни в нескольких местах треснули и кровоточили. На ее глазах выступили слезы.
— Иди сюда, глупышка, и чтобы я не видел у тебя такого лица! Ступай лучше к тому тополю и присмотри для меня веточку.
Добыть кусочек дерева, который устроил бы Девона, оказалось делом непростым, и Линнет по-настоящему оценила дар Девона, увидев, как много времени требуется ему для создания всего лишь одной фигурки и скольких творческих мук это стоит.
— Предупреждаю, что фигурка получится довольно грубой, потому что у меня нет с собой специальных инструментов для резьбы по дереву.
Линнет подняла брови, но ничего не сказала, садясь с ним рядом. Так приятно было просто смотреть на него, видеть, как он двигается и как ему тут хорошо.
Взяв в руки деревяшку. Девон достал нож и стал вырезать, одновременно заведя разговор:
— У меня было много времени для раздумий, пока я лежал там, Линна, и я обмозговал все, что ты сказала мне в то утро, когда случился пожар.
— Девон, я…
— Не перебивай меня. Ты свое слово сказала — теперь мой черед. Я в жизни ни с кем так не обращался, как с тобой, прости меня, но тому были свои причины, особенно одна. Наверное, я всегда испытывал к тебе сильные чувства, иначе едва ли решился бы пойти против Крапчатого Волка. Я просто понял, что не могу позволить умереть тому, кто заботится о людях так, как это делала ты, хотя твоя жизнь висела на волоске. Нельзя сказать, что я влюбился в тебя, но что-то, конечно, было… Но потом, когда ты хорошенько отмылась, я поймал себя на странном чувстве, будто ты предала меня. Возможно, спасая невзрачное и жалкое создание, я упивался собственным благородством, но, увидев, что ты совсем не жалкое создание, я стал чувствовать себя так, словно надо мной посмеялись. Думаю, что лучше объяснить я не смогу.
— Даже ваш Томас Джефферсон не сумел бы так хорошо все объяснить.
Девон недоуменно моргнул, поскольку никогда не слышал о Томасе Джефферсоне.
— Наверное, ты хочешь сказать, что поняла меня. Я… действительно виноват перед тобой. Знаю, что теперь ничего не поправишь, — ведь ты сказала, что никогда больше не сможешь испытывать ко мне какие-то чувства, — но все равно я хочу, чтобы ты знала: я действительно раскаиваюсь и желаю тебе настоящего счастья с твоим Сквайром.
— Моим!.. — начала было Линнет, но запнулась, а потом заговорила снова грустным голосом:
— Уверена, что так и будет, потому что он боец.
— Боец! — Девон перестал вырезать. — Он не смог бы побороть даже четырехлетку! Все свою жизнь он прожил в неге.
— А ты? Разве ты в своей жизни не имел всего, чего желал?
— Иди ты к черту! И ты говоришь мне это сейчас, когда женщина, которую я желаю больше всего на свете, уходит к другому?
— Но ведь ты никогда не просил ее выйти за тебя замуж, не правда ли? Ты сказал, что женишься на ней, когда узнал, что она родила от тебя ребенка, а вот руки ее ты не просил, хотя она успела еще подумать и понять, что, похоже, никогда не сможет избавиться от любви к тебе.
Глаза Линнет сверкали, когда она смотрела на Девона. Он не верил собственным ушам, уставившись на нее с глупым видом, но, наконец, до него начал доходить смысл ее слов, и он облегченно улыбнулся.
— То есть, ты полагаешь, что если бы я попросил ее об этом сейчас, она, возможно, не отказала бы мне?
— Смею предположить, что она приняла бы твое предложение.
Улыбка Девона стала шире.
— Ну-ка, где мои мокасины? Линнет недоуменно нахмурилась.
— За твоей спиной, но они тебе сейчас ни к чему.
— Совсем наоборот, — заявил он, поворачиваясь и поднимая один ботинок. — Я собираюсь к Фетне, хочу попросить ее стать моей женой. Я и мечтать не мог, что она примет мое предложение, но теперь, когда ты открыла мне глаза, я…
— Фетна! — воскликнула Линнет. — Фетна! Она просто не могла поверить, но прежде чем успела сказать еще хоть одно слово. Девон яростно заключил ее в объятия, изо всех сил прижав к своей груди.
— Девон! — только и смогла охнуть она. Он немного ослабил объятия, но всего лишь чуть-чуть.
— Линна, согласишься ли ты выйти за меня замуж, жить в моем доме и каждую ночь проводить вместе со мной?
Она, откинувшись, заглянула в его счастливые сияющие глаза.
— Что это за предложение такое? Проводить с тобой каждую ночь? Ни один джентльмен при леди даже упоминать не стал бы о таких вещах, как… как то, чем занимаются ночью.
Девон был очень серьезен и слегка озадачен.
— Но я не джентльмен, и потом прошло столько времени…
Она рассмеялась, прижавшись лицом к его гладкой обнаженной груди.
— Что касается меня, то твоя честность мне куда милее, чем все эти вместе взятые сладко пахнущие, обшитые кружевами джентльмены! Надеюсь, что всегда буду тебе желанна. Девон.
Устав от разговоров, он запрокинул ее голову и прильнул к сладкому, зовущему рту. Им обоим было совершенно невдомек, что из леса за ними внимательно наблюдали двое мужчин.
Линнет пришлось затратить некоторые усилия, чтобы заставить Девона понять, что для нее брачная ночь есть нечто большее, чем торопливая возня в клевере, и хотя он не преминул подчеркнуть, что одна брачная ночь у них уже была, тем не менее он позволил ей выйти победительницей из этого спора. Счастливо смеясь, они возвращались к дому Линнет, однако то, что они там увидели и услышали, вмиг испортило их радужное настроение.
Глава 20
Миранда кричала, ее тельце все было заляпано грязью. Завидев мать, девочка стала отталкиваться ножками, чтобы Нетти выпустила ее, и потом стремглав бросилась к Линнет. Линнет стала ее утешать, и ее бросило в дрожь, когда она почувствовала, какой ужас пришлось пережить ее ребенку.
— Что здесь произошло? — гневно спросил Девон.
— Они приступили к делу, — оказала Нетти. — Их ребятня забросала грязью Фетну и Миранду, обзывая их при этом ведьмами. — Она наклонилась и вытерла кровь, которая струилась по лицу Фетны: у нее на лбу зияла глубокая рана.
Приблизившись к женщине. Девон встал перед ней на колени и взял тряпку из рук Нетти.
— Похоже, что больше грязи досталось мне, — тихо сказала Фетна, пока Девон нежно обрабатывал ее рану.
Наконец Линнет удалось успокоить Миранду, и в доме воцарилась тишина. Фетна повернула к Девону свое ужасное изуродованное лицо. В ее глазах блестели слезы.
— Вот если бы ты был моим мальчиком, — тихо сказала она.
С минуту Девон смотрел на нее, а потом, улыбнувшись, снова стал промакать кровь.
— Это хорошо, что вы не моя мать, потому что, сдается мне, вы дубасили бы меня каждый раз, когда я этого заслуживал бы, но толку от этого было бы мало: я все равно не смог бы усидеть на одном месте.
Фетна разразилась своим пронзительным и резким смехом, похожим на кудахтанье.
— Мне кажется, это все равно было бы весьма полезно.
Прошел не один час, прежде чем в доме воцарился порядок. Нетти ушла домой, а Девону пришлось помогать Линнет купать Миранду, которая, воспользовавшись неопытностью отца, умудрилась намочить их обоих и еще половину дома. Рану на голове Фетны, похоже, надо было зашивать, но женщина никому не позволила этого делать, кроме Девона. Измученные вконец, Фетна и Миранда наконец заснули.
- Предыдущая
- 44/55
- Следующая