Выбери любимый жанр

Принцесса и Золушка - Деверо Джуд - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

– Сара? – Бромптон пришел в себя быстро. Падая, он сумел повернуться так, чтобы смягчить удар для Сары, и теперь мучительно пытался понять, целы ли его кости. Пошевелился и не почувствовал острой боли, хотя все тело тупо ныло, но он заставил себя не думать об этом и попытался заглянуть в лицо неподвижно лежащей на нем девушке:

– Сара, что с тобой?

Она молчала, тогда Бромптон осторожно переместил бесчувственное тело и встал на колени. Он глянул вверх: над ним зияла дыра – та самая, через которую они свалились в эту яму. Ветви упавшего дерева почти полностью закрывали отверстие, не пропуская дождь и позволяя проникать внутрь лишь призрачному свету молний.

Эр-Джей ждал, пока глаза привыкнут к темноте, и в душе его рос страх. Тело Сары было безвольно-послушным и неподвижным, и на какой-то миг он подумал, что она мертва. Склонившись к ее лицу, он ощутил дыхание. Нет-нет, конечно, она жива. Без сознания, но жива. Медленно и осторожно он ощупал голову – ни крови, ни шишек. Это хорошо. Руки его скользнули дальше. Плечи целы. Ребра. Эр-Джей слегка нажал. Темп дыхания не изменился, значит, ей не больно, то есть ребра тоже целы. Глаза его немного привыкли к полумраку, и он стал действовать более спокойно и решительно. И довольно быстро нашел место перелома большая берцовая кость правой ноги. Он стал еще осторожнее. Да, сомнений нет, и остается благодарить Бога, что перелом закрытый: кость не проткнула кожу.

Бромптон взял рюкзак и достал фонарь. Первым делом он огляделся. Они находились в небольшой пещере, единственным входом – и соответственно выходом – была та самая дыра наверху, через которую они свалились. Насколько он мог судить, следов пребывания людей или животных в пещере не было. Потом Бромптон еще раз осмотрел Сару и убедился, что единственным последствием падения оказался перелом. Порадовавшись, что она потеряла сознание и некоторое время не будет чувствовать боли, Бромптон достал нож и обрезал правую штанину ее джинсов выше колена. Теперь нужно наложить шину. Им потребуется много усилий, чтобы выбраться из пещеры, и нельзя, чтобы кость сместилась.

Он сломал пару веток и разрезал на полосы одну из фланелевых рубашек. Потом осторожно свел вместе кости, услышал стон и, сжав зубы, продолжал действовать, стараясь не причинять лишней боли. Потом быстро примотал ногу к импровизированной шине. Когда он закончил, Сара начала стонать и метаться. Эр-Джей положил ее голову себе на колени и попытался влить в рот немного воды.

Сара поперхнулась, закашлялась, но потом сделала глоток и спросила:

– Что случилось? – И тут же вскрикнула, почувствовав резкую боль.

– Ш-ш. – Бромптон ласково удержал ее от попытки встать. – Мы свалились в одну из местных пещер. Наверное, когда-то давным-давно здесь был вулкан. Ты сломала ногу, и я наложил шину, но пока лучше поменьше шевелиться.

Сара все же попыталась сесть, но боль оказалась слишком сильной, и она упала на руки Бромптону, кусая губы, чтобы не разреветься.

– Не надо терпеть, – мягко сказал он. – Ты имеешь полное право плакать, рыдать и наорать на меня за то, что я приволок тебя на этот остров, затащил в горы и не заметил дурацкую пещеру. Прости меня, я виноват, что так все вышло.

Гроза наверху утихла, и только дождь шуршал по земле и веткам деревьев. В пещеру вода почти не проникала благодаря тому самому упавшему дереву.

– Ни в чем вы не виноваты. – Было больно, и слова набегали одно на другое, но ей вдруг очень захотелось избавиться от лжи и недомолвок. – Это Ариэль все придумала, а я согласилась ей помочь. Она убедила жену Чарли Данкерка...

– Я знаю, знаю. Но я ведь мог и отказаться, верно? Однако мне хотелось, чтобы мы побывали в Арунделе – ведь это твой родной город.

– Родной город? – Сара помолчала, пережидая волну боли и пытаясь сообразить, о чем он говорит. – Но откуда вы узнали? Этого не было в моем резюме.

– А я вообще знаю о Саре Джейн Джонсон много такого, о чем ни слова не было в твоем резюме. – Он осторожно погладил ее волосы. – Неужели ты еще не поняла этого?

– Ничего я не поняла, – пробормотала Сара, отвернувшись.

Она попыталась оглядеть пещеру, но полумрак скрывал все, кроме фигуры Бромптона рядом и отверстия наверху. Босс поднял фонарь и медленно осветил их пристанище. Сара увидела каменные стены, кое-где по ним стекали струйки воды. Пещера была почти правильной круглой формы. Пол покрывал слой земли и всякого древесного мусора. Эр-Джей направил фонарь на отверстие и сказал:

– Смотри, вот откуда мы свалились. Не думаю, чтобы наш вес мог так повлиять на местный рельеф. Скорее всего эта дыра была тут и раньше. На нее падали деревья, часть древесины проваливалась внутрь и образовала не очень чистую, но все же своего рода подстилку. И я за это очень благодарен матушке-природе, иначе мы с тобой ударились бы о голые камни. Те ветви, что покрупнее и гнили медленнее, замаскировали яму. Может, они и выдержали бы нас, но тут сверху рухнуло дерево... и мы провалились. В целом нам посчастливилось легко отделаться.

– Как-то я не чувствую себя особо счастливой.

– Я должен поискать что-нибудь для костра. Ночью будет прохладно. А ты лежи спокойно. – Бромптон бережно переложил голову Сары на свернутую рубашку и встал.

– А как же...

– Что? Гидеон?

– Да. Я абсолютно уверена, что видела его как раз перед тем, как вы повернули налево. Вы так уверенно шли... я решила, что каким-то образом вы знаете дорогу.

– Просмотрел кое-какие карты в Интернете, – коротко ответил Эр-Джей. Он пошарил в своем рюкзаке и выудил небольшую бутылку миндального ликера «Амаретто ди Сароно». – Держи, это тебе. Пей.

– Ой, откуда это у вас? – Сара попыталась приподняться, но вскрикнула и неловко упала обратно.

Бромптон поднял ее на руки, перенес в дальний, самый сухой угол пещеры и устроил с максимальным удобством.

– Пока ты там умилялась на детишек, я нашел бутылку в шкафу в хижине Гидеона и сунул себе в рюкзак, – смущенно признался Эр-Джей. – Надеялся, понимаешь ли, что настанет в нашем путешествии какой-нибудь романтический момент... – Сара взглянула на него с отвращением, и он добавил со смущенной улыбкой: – Нельзя винить мужчину за желание.

– Еще как можно! – Сара сдерживалась из последних сил. На лбу выступил пот – ей было чертовски больно, и еще ужасно хотелось наорать на босса. Или просто устроить истерику. Она понимала, что они попали в ужасную ситуацию, весьма близкую к безвыходной. Стены пещеры каменные и довольно гладкие, а отверстие высоко – как они выберутся? А Гидеон? Он бродит где-то там, неподалеку, с ружьем. Что замышляет этот юноша, красивый, как греческий бог или как древний охотник? Может, он обрадуется тому, что они попали в ловушку и представляют собой идеальную мишень? Потом ему останется лишь завалить пещеру ветками – и их никто никогда не найдет. Мысли и страхи отразились на лице Сары, и Бромптон ласково погладил ее по щеке:

– Все будет хорошо, вот увидишь. Мы выберемся, поверь мне.

– Как вы можете быть так уверены, что этот поход закончится для нас хорошо? Мы чужие на Королевском острове. Никто, кроме Гидеона, не имеет ни малейшего понятия, куда мы пошли. В записке, которую вы оставили Ариэль и Дэвиду, наверняка не было дружеских слов. Уверена, вы опять сказали им какую-нибудь гадость. Они обиделись и не станут нас искать... и тревожиться не станут. Я и представить себе не могла такой ужас: оказаться на острове и знать, что все окружающие ненавидят тебя. Ариэль была права: Королевский остров – страшное и зловещее место. И вот скажите мне: почему они все нас ненавидели? Ведь они даже еще не знают, что нас нужно подозревать в убийстве Фенни!

Бромптон покачал головой и поднялся. Он вложил в ладонь Сары бутылку ликера и сказал:

– Я хочу, чтобы ты выпила все до капли. Это должно несколько заглушить боль и вселить в тебя хоть немного оптимизма.

– Господи, о чем вы говорите? – Сара сделала большой глоток прямо из горлышка. – Да если бы я была оптимисткой или хоть просто умела бы смотреть на жизнь трезво, разве я позволила бы Ариэль уговорить меня совершить этот дурацкий обмен?

46
Перейти на страницу:
Мир литературы