Выбери любимый жанр

Отбор для (не)правильного принца (СИ) - Орланд Лилия - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Какой ещё артефакт? — поняв, что мне ничего прямо сейчас не грозит, я осмелела и почувствовала себя намного увереннее. Да и страх перед Трайном отступил.

— Акустический, при помощи которого ты создала иллюзию музыки на своём выступлении.

Я похолодела.

Нет, с одной стороны, это, конечно, хорошо. Принц подумал, что я использовала магический кристалл вместо живого аккомпаниатора. И эта версия была для меня спасительной. Вот только одно «но»: у меня не было артефакта.

— Я его потеряла… — попыталась добавить сожаления в голос, чтобы было правдоподобнее, и пожала плечами. Мол, такое случается.

Вот только Трайн оказался слишком проницательным. Или наблюдательным. Всё же у меня очень подвижная мимика, мне сложно скрывать эмоции.

— Раздевайся, — повторил он, и под этим серьёзным взглядом я оробела.

Принц не шутил. Более того, кажется, он и сам сомневался в наличии у меня кристалла. А этих сомнений нужно избежать каким угодно способом. Нужно отвлечь его внимание. Любой ценой…

Я повернулась к нему спиной.

— Помогите развязать шнуровку, мне самой не справиться, — старалась выдерживать высокомерный тон, но голос предательски подрагивал.

Почувствовав на спине мужские пальцы, я замерла, даже, кажется, дышать перестала на какое-то время. Почему-то сейчас то, что это не Гилда и не леди Итера, ощущалось очень остро.

Сначала Трайн расстегнул мелкие пуговички на платье. Одну за одной. Делал он это очень медленно и в полной тишине. Даже стрекота цикад было не слышно, только бухало в груди раскалённым шаром сердце.

Закончив с пуговицами, он медленно развёл половинки платья в стороны и спустил ткань с плеч. От прикосновения его пальцев к обнажённой коже я вздрогнула и попыталась отстраниться. Но Трайн ухватил меня за плечи и задержал. Впрочем, я больше не сопротивлялась, словно заворожённая, ощущая кожей спины, как он продолжает меня раздевать.

А вот со шнуровкой принц справился на удивление споро. Похоже, опыт у него в этом деле немалый. Эта мысль оказалась неприятной, затрагивающей неизвестные мне тёмные уголки моей души.

Я рывком развернулась и сделала два шага назад. Мне нужна была дистанция. Больше я не могла выносить его прикосновений, пробуждающих какие-то неведомые и пугающие чувства.

С вызовом глядя прямо в глаза Трайна, я спустила платье с плеч, а потом окончательно избавилась от него, позволив опасть к моим ногам. Переступила через него и потянула за корсет, ослабленный, он легко соскользнул с меня и тоже оказался на траве.

А я осталась в нижнем платье, струящаяся ткань которого огибала изгибы фигуры, ничего не открывая, но распаляя воображение.

— Надеюсь, теперь вы убедились, что я ничего не прячу? — но даже вздёрнутый подбородок не сумел придать мне уверенности.

— Дальше, — приказал Трайн, не отрывая от меня странного, непонятного взгляда, от которого почему-то пересыхало во рту, и я постоянно облизывала губы.

— Но я…

Я не успела ничего возразить, потому что принц в два шага оказался совсем рядом, почти вплотную. Он развернул меня спиной к себе и начал расстёгивать крючки на платье.

Теперь я вся уже дрожала. То ли от холода, то ли от страха, то ли от какого-то непонятного предвкушения.

Почему-то мне и в голову не пришло просить Трайна остановиться, сжалиться надо мной, взывать к его чести и совести. Напротив, меня увлекла эта… игра. Она была странной, пугающей, её правил я не знала, но почему-то ждала продолжения.

Нижнее платье принц снимал совсем осторожно и так медленно, как будто хотел растянуть процесс до рассвета.

Он склонился очень низко ко мне. И я чувствовала его дыхание на своей шее. Кажется, у меня закружилась голова, потому что ноги вдруг ослабли. Я прислонилась к твёрдому мужскому телу, которое сейчас стало столпом опоры в мире, где всё кружилось в быстрой круговерти.

— Делия… — выдохнул принц, прежде чем начать покрывать мою шею лёгкими поцелуями, следом за которыми скользили пальцы, слегка щекоча и вызывая волны мурашек.

Я откинула голову. Ноги окончательно перестали держать меня. И если бы не Трайн, удерживающий меня в своих объятиях, я б наверняка уже давно упала на траву.

Не знаю, в какой момент оказалась лицом к принцу, но он уже целовал мои губы. И почему-то я, графиня Ринари, благородная девушка, воспитанная в строгих правилах морали и нравственности, совсем не протестовала. Напротив, к своему стыду, я отвечала Трайну с не меньшим пылом.

Наверное, разум окончательно покинул меня, потому что я обхватила шею принца и прижалась к нему, целуя его всё более и более жадно…

34

— Леди Делия! Леди Делия! — голос компаньонки с трудом проникал сквозь плотное марево, в котором я сейчас находилась. Скорей даже, запуталась как в липкой паутине.

Трайн замер и смотрел на меня таким же безумным взглядом, в котором постепенно появлялось понимание того, что происходит. И вслед за этим пониманием пришло сожаление. Он осознал, что именно делал, и досадовал из-за этого.

Я увидела это так явно, что в груди защемило от боли. А затем почувствовала обиду, разочарование и всесокрушающую злость. На него. И на себя, что была такой дурой, что позволила ему делать с собой всё, что захочет…

Трайн всё ещё держал меня за плечи. Он тяжело дышал, и какое-то недолгое мгновение мне казалось, что ему очень тяжело от меня оторваться. Но всё же принц сделал шаг назад, затем ещё и ещё. И, в конце концов, скрылся меж деревьев.

А я опустилась на траву и заревела. Чувствовала себя униженной, использованной и брошенной. А ещё очень и очень злой.

— Придёшь ко мне, приползёшь, на коленях стоять будешь, прощения просить — но не прощу! — сердитой скороговоркой зашептала ему вслед. И словно на этот порыв ушла масса энергии, я в изнеможении опустилась на траву. Не знаю, что сейчас произошло, но даже если я его прокляла, сожалеть и раскаиваться не стану. Так ему и надо, деревенщине неотёсанной.

Именно в таком виде меня и нашла леди Итера — в одном нижнем платье, спущенном до пояса, так что прикрывала мою грудь лишь тонкая кружевная сорочка, с растрепавшимися волосами, выбившимися из причёски. Испуганная, она бросилась ко мне. Представляю, что подумала бедная женщина, прежде чем сумела добиться от меня внятных объяснений, что же здесь произошло.

Разумеется, я сообщила ей сильно отредактированную версию. Сказала, что принц Трайн обыскивал меня, искал артефакт, а у меня его не оказалось. Сказала ему, что потеряла. Но он не поверил и потребовал снять платье, чтобы убедиться в этом…

Видимо, мои эмоциональные возможности всё же находились на пределе, потому что, начав говорить, я не смогла остановиться. Рассказала леди Итере о том, что владею магией, что проверяющих мне удалось обмануть и в пятилетнем возрасте, и несколько дней назад. А на выступлении вчера создала оркестр, который мне аккомпанировал. Просто представила его, и появились инструменты, музыканты и дирижёр. И музыка оказалась настоящей, но я думала, что она звучит только для меня…

Если компаньонка, сейчас закричит, что поймала ведьму, я даже сопротивляться не буду. Сил уже просто не осталось.

Но она просто помогла мне подняться, надеть нижнее платье, застегнула крючки, затянула корсет, затем верхнее платье. Всё это время я стояла, не двигаясь. Из меня будто разом спустили весь воздух.

Леди Итера тоже больше ничего не говорила, наверное, переваривала мои слова. Она помогла мне добраться до комнаты, раздела и уложила в постель.

— Утро вечера мудренее, — прошептала компаньонка, гладя меня по голове. — Спите, леди Делия, завтра будет новый день, и мы с вами решим, как быть дальше.

Я уснула под её ласковое бормотание. Может, леди Итера говорила что-то ещё, но я уже не слышала.

***

Итера Хаксли вышла из комнаты своей подопечной и тихонько прикрыла дверь.

Ей нужно было побыть одной и обдумать свалившиеся на неё новости. Её девочка — магиня. Слыхано ли?

27
Перейти на страницу:
Мир литературы