Выбери любимый жанр

Машины морали, Машины любви (СИ) - "DanteInanis" - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Прошла весна, а за ней галопом промчалось лето. Результаты тестирования Мемры не прибавили энтузиазма. Команда находилась в напряжении. Рейчел заканчивала собрание. Обсуждения CommuniCat проходили в специальных стеклянных боксах-комнатах, которые хорошо просматривались с любой точки open-офиса, но при этом обладали идеальной звукоизоляцией.

— Не айс, парни, — обращалась менеджер к окружающим, разводя руками, хотя тех, кого можно было бы назвать парнями, тут было меньшинство.

— Думаю, мы что-то упустили в модели. Да, нам кажется, что ничего, но, выходит, упустили, — говорил Виктор.

— Правильно, Виктор, конечно же, так и есть — с энтузиазмом восклицала Мо, что сидела недалеко от него.

— Не скажите, девочки, — покачала головой Рейчел. — Мы проверили сто человек на КРАНЕ высокой точности. Параметры модели характера, полученные по активности человека в интернет, и модель характера, полученная на КРАНЕ, совпадают. И то же самое мы видим на нашей контрольной группе идеальных пар. Тут нет ошибки.

— Значит, ошибка в чём-то другом, — сказал Виктор.

— Совершенно верно, — добавила Мо.

— И в чём? — спросила менеджер.

Собрание молчало.

— До сих пор мы двигались очень успешно. Если испытания провалятся на этом этапе, то нам всем придётся искать новую работу. Никому не нужна служба онлайн знакомств, которая имеет такую же эффективность, как и у основных игроков на рынке, — Рейчел обошла комнату кругом. — Нет, парни, не то, что я хочу вас напугать.

— Мне кажется, — перебил Виктор, — нам просто нужен новый взгляд на проблему.

— Я тоже так думаю, — сказала Мо.

Рейчел улыбнулась улыбкой со вкусом гвоздики.

— Отличная идея, — сказала она с заметной долей иронии, — но как же мы найдём этот новый взгляд?

— А вот Майкл сегодня собирался устроить вечер Каркассона с зефирками, — вспомнил Виктор.

— Да, да, Вик! — подтвердила Мо. — Хороший способ найти новую точку зрения.

Менеджер улыбнулась:

— А что думает Майкл?

Майкл сидел недвижно.

— Майкл? — повторила Рейчел, — Майкл! Ты здесь?

Рене вздрогнул и вышел из оцепенения, будто эти слова предназначались ему. Он нашёл спину Майкла, который неподвижно сидел прямо перед ним.

— Честно говоря, у меня изменились планы, — подал голос Майкл.

Все собравшиеся вопросительно посмотрели на Майкла.

— Вчера я познакомился с парнем.

В комнате образовалось оживление:

— Парни — это временное, хорошие вечера — вечное, — послышался весёлый голос Нэнси.

— Майкл, — сказал Виктор, — на тебя совсем не похоже. Променять Каркассон на мужчину?

Майкл пожал плечами в знак того, что не видит никакой проблемы.

====== Глава 2. Тонкости телепортации ======

Высасывал ли аскетичный минимализм уют из квартиры или придавал прямоугольному пространству ощущение свободы — сказать сложно. Гостиная и рабочий кабинет — такой была современная формула удобного жилья. Равномерно распределённые пуфики на колёсиках, складной стол в полу, умеющий превращаться из стола в журнальный столик или вовсе исчезать из комнаты — главный атрибут гостеприимства. Пара искусственных бонсаев, которые не требовали ухода, — по углам комнаты, органический текстурированный пол с фракталами вместо ковров — формула домашней эстетики.

Единственным элементом индивидуальности жилища мог бы стать лишь хозяин, но и он не отличался решительно ничем, если только за индивидуальность нельзя было бы принять отсутствие стиля, отросшие волосы и щетину.

Гость прошёлся по периметру комнаты, хаотично растолкал пуфики, и, окончив круг, уселся. На затылок прыгнул солнечный зайчик, намекая на ясный день. Гость поднял вопрошающий взгляд на хозяина.

— Может быть, кофе? — предложил хозяин в знак гостеприимства.

— Стакан воды, пожалуйста, — улыбнулся гость в то время, как короткостриженные пепельные волосы пропустили луч света. Блик от чужого окна вздрогнул и исчез.

Хозяин нажал на кнопку, распахнувшую бар в стене, и налил воды. Он аккуратно передал стакан гостю из рук в руки, обращая внимание на его высокие квадратные скулы. Эти скулы создавали образ короля жутких тёмных веков. Властный, внушающий трепет и страх.

— Майкл, — представился хозяин.

— Ал, — вежливо ответил гость.

Майкл попытался двинуть пуфик на прежнее место, но Ал попросил его сесть. Они оказались друг напротив друга.

В доме не было ни книг, ни фигурной посуды, ни иной мебели, которая бы могла вместить в себя мишуру. Даже освещение не занимало место. Точечные источники света были рассыпаны, словно звёзды по фигурному потолку, и включались специальным движением рук.

Большой экран в правой стене отображал человека. Это была картина на которой одинокий странник с длинными волосами сидел среди камней. Тяжёлая голова накренилась вниз, а ладони сложились в свод храма. Предрассветные сумерки вились у ног словно змеи, пытаясь сковать волю и думы, но мысли странника убегали далеко за пределы экрана. Майкл переместил взгляд с изображения на гостя. Что между ними общего?

Говорить было не о чем, но о чём-то нужно было говорить. Майкл выжидал, когда гость сделает первый шаг, но тот в абсолютной тишине лишь осматривал профиль. Майкл не выдержал:

— Вы местный? — обычно такой вопрос задают тогда, когда хотят определиться в длительности знакомства.

— Утром только из Торонто.

К несчастью гостя, Майкл знал напамять расписание всех авиарейсов из Торонто в Вену, Мюнхен или Цюрих, и даже другие варианты прибытия в аэропорт неподалёку от Кёльна с пересадкой. Он хорошо помнил, что раньше двух часов дня прилететь в город было невозможно. Это знание досталось ему от прошлых отношений с человеком, с которым он виделся чаще в аэропорту, чем по жизни.

— Этого не может быть, — вежливо подметил Майкл.

Гость повернул голову к изображению странника среди камней и ответил:

— Почему же не может?

— Потому что самолёт ещё даже не приземлился, — с нотками напряжения сказал Майкл. — А телепортацию ещё не изобрели.

— И не изобретут, — сказал Ал, — телепортация невозможна, — он снова обратил свой взор на хозяина квартиры, и Майкл прищурился, пытаясь понять смысл.

— С чего это вдруг? — спросил он.

Гость снова взглянул на картину со странником среди камней, улыбнулся и ответил:

— Там, где есть разум, телепортация невозможна.

Майкл напряг все свои извилины, чтобы вспомнить хоть какие-то факты, способные хотя бы отдалённо объяснить услышанное. Он смотрел на гостя с недоверием и с искренним интересом. Желание поспорить почти вырывалось из его уст, но он смерил визитёра взглядом и вежливо обратился:

— Разве между этим есть какая-то связь?

Гость хитро зыркнул, подвинул пуфик так, чтобы его колени коснулись коленей Майкла. Майкл сжался.

— Возьми меня за руку, — сказал Ал. Майкл протянул ладонь, и гость сжал её. — Что мы только что сделали? — спросил Ал, на что хозяин пожал плечами, а гость немедленно ответил.

— Мы создали связь. — Ал потянул Майкла на себя. — И теперь часть движений твоего тела ограничена этой связью. Значит связь — это ограничение, а ограничение — это связь. Слова разные, а смысл один.

Майкл освободил руку, чтобы задать вопрос.

— А любовь — это тоже ограничения? — на который через некоторое время ответил сам, — почему же эта мысль не пришла раньше?

Если бы эта мысль появилась раньше, многое из того, что произошло, не случилось бы.

Майкл протянул руку к стакану воду и осушил до дна. Потом он вспомнил, что стакан был не для него, и посмотрел с опаской в сторону гостя, пытаясь обнаружить осуждающий взгляд. Но на лице Ала не было даже следа враждебности. Майкл подошёл к пуфику, чтобы перетащить его на законное место, а после повторил это с остальными. Остался лишь тот, на котором сидел гость. Ал спокойно наблюдал за действиями хозяина, дав короткий комментарий:

— У тебя связь с ними.

— Это мои ограничения, — признался Майкл. — Если они не находятся на нужных местах, мне кажется, что я не у себя дома.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы