50 способов околдовать вампира (СИ) - Айгелено Джули - Страница 24
- Предыдущая
- 24/61
- Следующая
На заре эпох существовало Дерево мироздания. Оно делило мир на две части — кроны упирались в небо, корни были в земле.
Из листьев Дерева, упавших на землю, родились реки и океаны. Из корней выросли горы, холмы и поля. К Дереву боги приставили Стражника, что обязан следить за тем, чтобы оно продолжало служить проводником между богами и людьми.
Однажды пришла к Стражнику дева юная — просить дать живой воды, дабы исцелить отца от смерти. Стражник воспротивился, и тогда на месте девы возникло существо ужасное, которое принялось раскачивать Дерево. Возмутились реки, заштормили океаны, пробудились вулканы, в горах начались обвалы. Та дева была ведьмой.
Боги лишь смогли приструнить девицу, подарившую себя Тьме. Они сделали её жительницей Дерева, навсегда наказав людям обращаться к богам только в крайнем случае. С тех пор, молитвы произносят, когда уверены, что боги их слушают.
Ведьма в Донауворте это отнюдь не гордое звание. Маги, например, имеют весомый статус. Они почитаемы. Они приближены к королю. Они пользуются магией, не боясь преследования со стороны Банка идей. Маги сами вышли из Банка, выделившись в отдельное сословие.
Мерлин, к слову, самый великий маг божественного происхождения. Он единственный из гильдии магов, кто прославился на все королевство Донауворт и отнюдь не благодаря родителям, а собственным проступкам. А по поводу происхождения Мерлина существует такая легенда:
«Сын Ве́ра и Алиры рос не по дням, а по часам. Славный мальчуган обладал силой недюжинной и во всём походил на отца. Стал тогда бог учить своего сына управляться с магией — показал Дерево Мироздания, рассказал о том, как оседлать ветер, как подчинить бурю.
Не жилось спокойно Мерлину в облаках. Свои дни он проводил в наблюдении за людьми. И однажды сказал, что хочет попасть на землю, чтобы принести людям магию и знание трав для лечения многих болезней. Долго кручинилась Алира, долго уговаривал сына остаться Ве́ра, но юноша был непреклонен. Дала тогда мать ему посох, чтобы удобнее ступать по земле, а отец специально состарил его, чтобы люди не узнали в нем божественного сына.
Спустился Мерлин на землю вместе с грозой. На пути ему попалась сердобольная старушка, что помогла переждать бурю в избушке. Так Мерлин поведал ей, какие травы лечат, а каких стоит опасаться. С тех пор в Донауворте появились ведьмы и волшебницы.
Продолжил путь Мерлин. Много лиг прошел. И попал он в Великую Бретанию, где приглянулась ему Дева Озера. Но Дева та не ответила взаимностью. От отчаяния помог волшебник Туеру. А для рожденного Артура стал наставником. Однако не по нраву была Мерлину такая судьба.
Многие девушки чурались его. Многие его предложения руки и сердце отклоняли. Кручинился Мерлин, страдал Мерлин. Когда старец отчаялся найти себе любимую, призвала его к себе богиня Любовь. С радостью Мерлин откликнулся на её зов и познал счастье. Родился у них ребенок. А богиня строго-настрого наказала малыша отдать на землю, в Вайтокросс. Долго Мерлин противился её решению, но с тяжелым сердцем отдал своего сына туда, куда велела любимая.
С тех пор раз в тысячелетие возносится к милой Мерлин, а от их соития рождается мальчик. И каждый раз Мерлин вынужден исполнять наказ, дабы в Донауворте его наследники исполняли божественную волю».
Филлис брела вперед. Шум прибоя застиг её внезапно. Она подняла голову, увидев замок и полоску океана за ним. Капли падали на землю, опутывая холодной поволокой. Девушка мерзла под плащом, приближаясь к готическому строению. Деревня уже давно осталась позади.
В замке стало очень-очень тихо. Появившись в приемной, девушка бросила плащ на стул. Новая сова с укором смотрела на неё, пришлось активировать и выслушивать длиннющие сообщения от клиентов. Филлис разожгла камин, чтобы хотя бы немного согреться. ни Виктора, ни Виктории. Никого. Ни единого слова. Ни единого звука.
Замок предусмотрительно молчал, охраняя собственные тайны. Филлис разбирала бумаги. Она увлеклась цифрами, погрузившись в мысли. Строчки разбегались, а перед глазами стояла лесная поляна, где Виктор и Марианна предавались любовным ласкам. Отложив пергаменты, девушка схватилась за голову и обреченно простонала. Арамисте удалось сбить её с толку.
Она убеждала себя, что это давно в прошлом. Что Виктор изменился. Что он — другой. Что прошло много веков и чувства поутихли. Но встреча с Марианной перед городскими воротами показала обратное. Вампир говорил с затаенной болью.
— Боги, лучше бы я этого не видела, — проговорила Филлис, закрыв голову руками. — Одна ведьма не сумела покорить Виктора и мне, скорее всего, не удастся.
— О чем ты? — неожиданно возникнув рядом с ней, спросил ученый.
— Простите, задумалась, — лепетала ошарашенная помощница. — Хотите, я принесу вам вина из подвала?
— Потом, — сказал Виктор. — О чем ты говорила?
— Неважно.
— Мне важно, Филлис.
— Сомневаюсь. Документы для надзорщиков в полном порядке. Когда они придут, вы смело покажите им бумаги.
Виктор смахнул пылинки с черного камзола с золотом. Он внимательно вгляделся в лицо помощницы, с легкостью проникнув в её мысли. Он видел сам себя на лесной поляне, ощущал болезненную реакцию Филлис. Отшатнувшись, мужчина ударился спиной о часы. Девушка с расширенными от ужаса глазами смотрела на него.
— Вы влезли в мои воспоминания?! Как вы посмели? — воскликнула она.
— Ты не дала мне выяснить причину по-хорошему, — слабо возразил Виктор.
— Это не дает вам права считывать мои мысли и эмоции! — задохнувшись от негодования, произнесла Филлис.
— Ты права, у меня нет права, — сказал мужчина, — но, если бы я раньше знал, что ты связана с Марианной кровными узами, не взял к себе на работу! Боги!
— Причем тут боги? — переспросила помощница, — вы вторглись в мою голову! Вы…вы! Вы — чудовище!
— Да, я чудовище, — сделав шаг к ней, произнес Виктор, — чудовище, запертое в замке из-за древнего проклятия.
— Вы сами выбрали такой путь, — отступив от него, выдала Филлис.
— О, нет! Мой отец выбрал мне путь за меня, когда я ещё находился в утробе, — рассказывал Виктор, — будучи вампиром, он силой взял мою мать. Она умерла, рожая меня! Ты ничего не знаешь о том, что я чувствовал раньше и чувствую сейчас.
Виктор приблизился к ней, встряхнув как куклу. Он поморщился от боли, не давая ей отвернуться. Филлис походила на запуганную лань, даже не стараясь противостоять ему. Она не плакала, нет, но он как по ладони мог считывать её эмоции.
[7] Контрданс — старинный английский танец. Впервые упоминается в литературе в 1579 г. Возможно участие в контрдансе любого количества пар, образующих круг (round) или две противоположные линии (longways) танцующих.
Глава 10
Виктория прихорашивалась перед зеркалом — красила губы, делала прическу. Темное бархатное платье выгодно подчеркивало её фигуру, оттеняло блондинистые волосы.
Чуткий слух вампирши уловил какое-то шевеление внизу, в приемной. Голосов она, может, и не слышала, но настолько ярко прочувствовала испуг девушки, что не стала оставаться в стороне. Она намеревалась устроить брату хорошенькую трепку и открыть ему на глаза на красоту Филлис. И, если со вторым она почти справилась, то трепка постоянно откладывалась. Виктор избегал оставаться с ней вечером один на один, находя несуществующие дела в деревне.
Виктория покинула комнату, прошла по витиеватой лестнице вниз, держась за перила. Она старалась производить, как можно меньше шума, чтобы подслушать разговор. Злость брата она ощущала, когда подходила к двери, ведущей в приемной. Бедная Филлис не сделала ни единой попытки уйти. И хоть их лиц вампирша не видела, но поняла, что пришла вовремя.
— Мне больно, — прошептала помощница еле слышно.
— Мне больно касаться тебя! Зачем ты заставляешь меня каждый раз проходить через различные виды боли?! — Виктор снова встряхнул её, словно какого-то голема. — Лезешь ко мне, что-то вынюхиваешь! Ворвалась в мое прошлое!
- Предыдущая
- 24/61
- Следующая