Невеста для герцога (СИ) - Гринберга Оксана - Страница 35
- Предыдущая
- 35/48
- Следующая
Но на этот раз артефакт был активирован, и я чувствовала идущие от него тяжелые вибрации.
- Вы похожи как две капли воды, — констатировал Нортон, продолжая разглядывать незнакомку. — Выходит, твоя сестра-близнец? Но дед говорил, что в семье ты одна.
— Не знаю, — я вновь покачала головой, — но чувствую, что ответы где-то рядом. Они здесь, в монастыре… — Они оказались в Бажене, как и было написано в том свитке! — Мне остается только их найти. Скорее всего, мне нужно отправиться в Сестринский Корпус и разыскать ее келью. Что же касается браслета… Похоже, именно поэтому она не могла покинуть стены монастыря. Поэтому и написала мне, что ей удалось сделать так, чтобы все исправить. Вернее, чтобы я все исправила.
Нортон стоял радом со мной, дожидаясь продолжения, но его не последовало.
— Нам надо ее куда-нибудь переложить, — сказала ему глухо. — Вдруг кто-то войдет… Хотя будет лучше, если ты сюда никого не впустишь! Дай мне десять минут. Я надену… — отправилась в дальний угол, безошибочно выловив из гардеробной светлую рясу. — Вот, надену это, чтобы не привлекать внимания. Схожу в ее келью…
— Хорошо, — отозвался он глухо. — Я пойду с тобой.
— Нет, — покачала головой. — Тебе лучше остаться здесь… Вряд ли тебе будут рады, если ты станешь разгуливать по территории женского монастыря. Я… Я скоро вернусь. Еще было бы неплохо, если бы ты стер последние минуты из памяти матушки-настоятельницы.
Затем вспомнила, что во времена учебы Нортон куда больше увлекался фехтованием, чем магическими науками, и украдкой вздохнула.
— Сама сотру, — сказала ему, заметив промелькнувшее на лице герцога скептическое выражение.
— Ты уверена?
Кивнула.
— Уверена. Ответы где-то близко. Остается лишь протянуть руку и их взять.
И я их взяла.
Разговаривали мы на знакомом мне холме с видом на проплывающие по реке рыбацкие лодки и груженые баржи. Именно сюда я привела Нортона после того, как мы покинули стены монастыря.
Теперь мы сидели, и он терпеливо молчал, давая мне время собраться с мыслями и начать свой рассказ. Я тоже хранила молчание, при этом судорожно пытаясь подобрать слова. Придумать, как рассказать ему то, о чем я узнала. Изложить то, что было написано в свитке, который я сжимала в онемевших пальцах.
Но у меня никак не получалось. Сковавшее меня онемение не позволяло произнести ни слова.
И хранила я молчание уже довольно долго.
Молчала, когда вернулась из кельи. Молчала, когда привела в себя матушку настоятельницу, стерев из ее памяти последние минуты до обморока. Молчала, когда… внушила самой себе мысль сейчас же вернуться к своим делам, навсегда забыв о том, что здесь произошло.
Молчала, когда Нортон Вестегард оставил на столе у настоятельницы солидный мешок с золотыми монетами, заявив, что его посыльные привезут еще. Молчала, когда та рассыпалась в благодарностях, потом провожала нас до ворот — но на этот раз она меня не узнала, потому что я заблаговременно изменила свою внешность.
Сняла с себя иллюзорное заклинание уже за воротами. Остановилась, потому что Нортон тоже хранил молчание, давая мне время прийти в себя. Набрала в легкие воздух, собираясь ему все рассказать, но…
Так и не смогла.
Все в том же молчании мы дошли до кареты. Один из нашего сопровождения распахнул передо мной дверь, но я поняла, что не смогу… Не могу сесть в темное бархатное нутро, где меня дожидалась Лиза, потому что правда разъедала меня изнутри. Рвалась наружу, но при этом я не могла вымолвить ни слова.
— Ну же, Рисаль! — произнес Нортон. — Садись. По дороге все расскажешь!
Но я покачала головой.
Открыла рот, собираясь сказать ему, что не хочу в карету, но… Снова не смогла. Замычала, покачала головой, а из глаз хлынули слезы.
Тогда он попытался меня растормошить. Взял меня за плечи и хорошенько встряхнул. Не помогло — то, что я узнала в монастыре, все также не укладывалось у меня в голове.
В следующий миг он притянул меня к себе и поцеловал. И целовал так долго, пока я не пришла в себя. Заморгала, а потом сдавленным шепотом попросила его отправится со мной на холм, подумав, что вид на реку и плывущие по ней лодки придаст мне уверенности.
Уверенности в том, что я не сошла с ума. Потому что узнанное очень тянуло на горячечный бред человека, страдающего от скорбной болезни разума.
— Ты ведь уже знаешь, что мой отец всю жизнь занимался портальной магией, — сказала ему. — Посвятил себя исследованиям и зашел в них так далеко, как никто другой в Марсии. Когда он погиб, то я… Я продолжила его дело, потому что с ранних лет помогала ему в лаборатории. Ассистировала, вела записи, а потом, когда мой магический резерв и способности достигли нужного уровня, включилась во все процессы.
— Что именно за исследования, Рисаль? — спросил у меня Нортон, потому что я снова замолчала.
Смотрела в его непроницаемое лицо, хранившее выражение вежливого любопытства, пытаясь разобраться. Нортон казался мне таким же, как всегда. Не закрылся, не отстранился, а… Неужели он искренне старался понять?
Но я не знала, поверил ли он мне.
— Портальная магия? — переспросил он, потому что я молчала.
— Да, — наконец, сказала ему. — Портальная магия, но совсем иного порядка чем та, к которой мы привыкли. Это прозвучит довольно странно, но… Папа с раннего детства вынашивал одну идею…
— Кажется, я начинаю догадываться.
Кивнула.
— Он частенько говорил мне… — замерла, понимая, что подошла к крайне важному, вернее, основополагающему моменту всей этой истории. — Рисаль, говорил он, посмотри, нам подвластно пространство, которое мы с легкостью научились разрывать заклинаниями портальных переходов. Так почему бы нам с тобой не покорить время?
Сказала и замолчала, дожидаясь его реакции.
— И вам удалось, не так ли? — спросил Нортон.
В его голосе было не только изумление, но и восхищение.
— Удалось, — отозвалась я с явным облегчением. — Пусть не сразу, но нам удалось. Перед папиной смертью у нас стали выходить первые временные переходы. Правда, еще нестабильные, да и шагнуть удавалось разве что на пару дней назад. Но потом он умер… Погиб под стенами Глодара, отправившись на войну с Убрией, и о его достижениях так никто и не узнал.
— Никто, кроме тебя.
Снова кивнула.
— Меня и моего старого учителя по магии, магистра Фабье, потому что мама никогда не интересовалась подобными вещами, а мы вели крайне уединенную жизнь. — И тут же стала объяснять: — Мой учитель, он наполовину марсиец, наполовину убриец, поэтому я знакома с Темными заклинаниями. К тому же, во временных переходах используются все типы магии… — Помощилась: — Нет, не совсем так… Все равно, какой магией ты обладаешь. Для стабильного перехода важен постоянный источник, а Темная магия по своей сути значительно мощнее, чем Светлая, потому что напрямую связана с идущими из земли природными потоками.
Кажется, он так меня не понял.
— Это неважно! — сказала ему. — Мой учитель мог бы объяснить все куда лучше, но он тоже умер. Вернулся в Берталан с той самой войны, привез папино тело, чтобы мы его похоронили, но сам так и не оправился от ран. — Они все, все умерли! — И я… Через какое-то время я продолжила папины эксперименты. Никому о них не рассказывала, потому что мне и некому было рассказывать…
— Друзья? — удивлся Нортон.
Покачала головой.
— Говорю же, мы жили крайне уединенно. Иногда принимали у себя гостей, но после папиной смерти мне стало не до приемов.
— Ты не заканчивала Академию?
— Нет, я нигде не училась. Отец считал, что мне не стоит просиживать долгие годы на ученических скамьях. Время — вот что он целил больше всего! То, с чем он пытался совладать, и я стала его верной помощницей. Поэтому, чтобы не терять этого самого времени, он обучил меня всему, что я могла бы освоить в Академии. А потом он умер… Погиб на поле боя под Глодаром. Там же, где и твой отец.
- Предыдущая
- 35/48
- Следующая