Генерал-коммандант (СИ) - Башибузук Александр - Страница 26
- Предыдущая
- 26/61
- Следующая
Около полуночи, после того, как я в очередной раз завел патефон и едва успел залезть обратно на свою позицию, над забором со стороны соседнего шале, где шел ремонт, вдруг показалась чья-то голова. К счастью, на небе не было ни облачка и яркий свет луны позволял рассмотреть все в подробностях.
А еще через мгновение, забор ловко перемахнули две темные фигуры.
Я зло чертыхнулся про себя, потому что почти рядом с ними, около дровяного сарайчика, расположилась Клео. Александр Александрович залег дальше и не мог видеть бриттов. Мне самому прицелится мешали деревья.
Гости быстро осмотрелись, а потом гуськом, один за одним. осторожно двинулись к дому.
«Ну ладно, девочка, докажи, что я в тебе не…»
Но додумать не успел. Раздался едва слышный треск, с башки замыкающего бритта слетел котелок, а сам он ничком повалился на землю. Первый начал разворачиваться, но из кустов малины уже выскочила едва различимая в темноте маленькая фигурка с протянутой вперед рукой, продолженной тонким и узким острием, а уже через мгновение, и этот визитер осел в траву.
Клео исполнила картинный театральный поклон, предназначенный явно мне, после чего убралась обратно в кусты.
«Зараза ты моя чертова!!!» — восхищенно подумал я, но сразу же осекся, потому что на садовой дорожке с другой стороны показался еще один гость — плотный приземистый мужик в черном костюме. Каким образом он проник на территорию, я не заметил, полностью занятый выходом Клеопатры.
«Ну, где-ты, подполковник, мать твою?..»
Прицелился, но нажать на спусковой крючок не успел — из зарослей наконец появился Арцыбашев.
Британец услышал шум, мгновенно развернулся и тут же схлопотал дубинкой по черепу.
Раздался глухой стук, гость выронил револьвер, но вопреки ожиданиям не упал и даже успел ухватится за Александра Александровича. Правда дальше не преуспел — подполковник ловко бросил его через бедро, еще раз приложил кистенем, а потом за шиворот уволок тело в кусты.
Я удовлетворенно выматерился, но, как очень скоро выяснилось, все только начиналось…
Глава 12
Швейцарская Ривьера. Женевское озеро. Монтре.
25 июня 1903 года. 00:30
Внезапно кольнуло тревожное предчувствие, я мельком глянул на озеро и неожиданно увидел, как из темноты бесшумно вынырнула лодка и прямым ходом направилась к нашему причалу. За веслами сидело двое, третий человек расположился на баке.
— Блядь… — тихонько ругнулся я и быстро скорректировал свое положение на покатой крыше беседки — так, чтобы удобней было наблюдать за новыми врагами.
Лодка тем временем причалила. Гребцы переместились на берег и присели, шаря стволами револьверов по сторонам. А вот последний британец почему-то выходить не спешил.
Напоследок мерзко скрежетнув, заткнулся патефон в доме. Наступила мертвая тишина, прерываемая только тихим плеском воды и скрипом цикад.
Перестрелять очередных гостей со своей позиции не составляло особого труда, но я не смог надежно идентифицировать среди них резидента и решил немного подождать.
Наконец, один из стрелков на причале громко и фальшиво заухал совой.
Подозревая, что гости насторожатся, если не получат ответного сигнала, приготовился стрелять, но, к моему дикому удивлению, через несколько мгновений, ему ответили точно таким же совиным воплем.
Я растерянно завертел головой — неужели мы обезвредили не всех бриттов, но потом сообразил, что это отозвался Арцыбашев. А через пару секунд заметил и его — подполковник прятался совсем рядом — за заборчиком палисадника.
Наконец, третий британец тоже сошел на берег. Как только он встал с банки, я сразу понял, что это и есть майор Абрахам Коллинз. Широкоплечий, низенький и кривоногий — перепутать даже в темноте было невозможно.
банка — скамья на весельной лодке.
Первая пара бриттов бодро потопала прямо к крыльцу, резидент держался чуть поодаль за ними.
Я дождался пока они пройдут мимо беседки, потом спокойно сел, взял револьвер обеими руками и тщательно прицелившись, влепил по пуле в затылок спутникам резидента.
Коллинз заметался, было собрался рвануть назад к лодке, но, видимо поняв, что следующим пристрелят его самого, вдруг остановился и поднял обе руки вверх.
— На землю, лицом вниз… — громко прошипел я на английском языке. — Руки сложить на голову! Живо, мать твою, давалку!
Британец сильно вздрогнул, завертел головой по сторонам, но послушно подчинился, стал на колени, а потом лег, как было приказано.
К нему сразу же подскочил Арцыбашев, быстро охлопал резидента, выбросил его пистолет, после чего принялся вязать ему руки.
— В дом его… — на всякий случай, я проконтролировал спутников резидента, пустив в них по еще одной пуле, после чего спрыгнул и оттащил трупы по очереди в кусты.
— Получилось!!! — из темноты, радостно размахивая револьвером и своей шпажонкой, вывернулась Клеопатра.
— Тихо, мать твою! — рыкнул я. — Спрячься где-нибудь и держи вход в дом.
— Ой, мама… — тихонько пискнула Клео и убралась обратно.
Арцыбашев уже утащил Коллинза в гостиную и положил его там на пол лицом вниз. Я оглянулся, последовал за ним и приставил глушитель к затылку резидента.
— Сколько вас было?
— Шестеро… — британец интуитивно вжал голову в плечи. — Шестеро, да…
Клацнул взводимый курок.
— Со мной, со мной! — зачастил майор. — Шестеро со мной! Больше никого. Господин генерал, это же вы, я угадал? Давайте попробуем найти общий язык!
— Переверните его…
Арцыбашев аккуратно исполнил приказ. Я поднял стволом край мешка, который надел ему на голову подполковник
Увидев меня, Коллинз испуганно икнул, и попытался отползти в сторону, но уткнулся спиной в ноги Арцыбашева.
Я довольно ощерился. Черная лоснящаяся свирепая рожа, черное обтягивающее трико, весь увешан оружием — тут и сам обгадишься со страху, неожиданно узрев такого «красавца».
— У вас два варианта, майор. Интересует, какие? Либо сразу выберем первый?.. — глушитель уперся в глазницу британца.
— Вы уже взяли всех моих людей?
— Всех.
— Тогда, конечно, интересует, господин генерал, — уже почти спокойно ответил Коллинз. — Никогда не жаловался на отсутствие самосохранения. Предлагайте.
— Первый — небыстрая и очень болезненная смерть. Второй — максимальная откровенность.
— А что последует за откровенностью? — на красивом холеном лице британца проявилось явное облегчение.
— Свобода, майор. Но для того, чтобы заполучить ее, придется постараться. И учтите, если сюда во время интервью наведается еще кто-нибудь — пуля последует немедленно.
— Не наведается… — майор мотнул головой. — Слово джентльмена. Я использовал всех своих людей. Разве что полиция, но и она вряд ли. Даже если последует вызов — его будут долго игнорировать, а главный полисмен города сейчас на приеме в нашем посольстве. Но могу ли я рассчитывать на вашу честность?
— Можете. Я не обману, но сразу предупреждаю, дороги назад в Британию не будет. Вас прихлопнут свои же. Останется только исчезнуть. Но я помогу с этим. Итак, ваш выбор?
— Гребаные лорды, это же надо было так глупо попасться, — зло ругнулся Коллинз. — Вы сам дьявол воплоти. Хорошо! Я все расскажу!
Я опять натянул ему на голову мешок, а потом отвел в сторону подполковника.
— Скорее всего, майору не стоит видеть ваше лицо.
— Вы правы, — согласился Арцыбашев. — Но что вы собираетесь делать с ним дальше?
— Это будет зависеть от самого майора.
— Ваше право. Но нам надо как можно быстрее уходить отсюда.
Я глянул на наручные часы.
— Еще, как минимум, четыре часа до рассвета. До этого времени британцев вряд ли хватятся. Я постараюсь уложиться. А вы пока стащите все трупы к берегу.
Подполковник кивнул, четко развернулся и вдруг застыл на месте.
Я вскинул револьвер и едва удержался, чтобы не выстрелить.
- Предыдущая
- 26/61
- Следующая