Золото апачей (ЛП) - Altsheler Joseph Alexander - Страница 38
- Предыдущая
- 38/91
- Следующая
- Именно так, - отозвался Герберт, возвращаясь к костру.
<p>
ГЛАВА X. ЗАТЕРЯННОЕ СТАДО</p>
Они продолжали свои исследования, уходя все дальше и дальше, Чарльз и Герберт, вместе и поодиночке. Эти их экспедиции отчасти были игрой, отчасти - для исследования местности, отчасти - в поисках знаков, о которых говорил Анания Браун. Они отправились утром, прихватив с собой запас еды на пару дней. Они часто задерживались, но профессор и Джед не беспокоились за них, зная, что они достаточно подготовлены, чтобы вернуться живыми и невредимыми.
Они не делали привалов, спускаясь по склону на плато, двое стройных, сильных юношей, с легкими ружьями, шедших упругим шагом. Вскоре они достигли небольшой заболоченной долины, где обитала и процветала колония бобров, и только здесь в первый раз позволили себе отдых. Они старались не шуметь, и оставались в отдалении, наблюдая за зверьками. Они видели, как те сплавляют по каналам фрагменты бревен, как с грохотом упал клен на краю леса, четыре фута в окружности, перепиленный пополам бобровыми зубами.
- Полагаю, зима предстоит суровая, - сказал Чарльз. - Смотри, как работают наши друзья-бобры, сколько запасов они делают.
- Мы следуем их примеру, - рассмеялся Герберт, - по крайней мере, как можем.
Они тихо прошли мимо, не желая беспокоить маленьких деловитых зверьков, и продолжили свое путешествие на северо-запад, к местам, в которые еще не ступала их нога. По прошествии некоторого времени, идти стало легче, чем они ожидали. Они снова поднимались, но это был сравнительно пологий подъем, среди прекрасных деревьев, свободных от подлеска.
Было около полудня, когда они немного подкрепились олениной и отдохнули в тени великолепных сосен. Высокие вершины, покрытые снегом, казались ближе, внизу они могли видеть маленькую долину, где было расположено жилище бобров.
- Здесь, в предгорье, маленький мир, - сказал восхищенный Герберт, - принадлежащий только нам.
Они продолжили движение, и через полчаса Герберт, шедший впереди, в восторге остановился. Он стоял на вершине и смотрел вниз. Скалы под ними образовывали как бы чашу, а в ней синело красивое маленькое озеро, жемчужина среди гор, имевшая более темный цвет, чем отражавшееся в ней голубое небо. Оно было почти идеально круглым, возможно, не более трехсот ярдов, и, по-видимому, очень глубоким. Скалы почти перпендикулярно вздымались над поверхностью воды, окаймленной соснами, на добрых двести ярдов.
Маленькое озеро, глубокий синий колодец, сверкающий и переливающийся на солнце, - Чарльз и Герберт испытывали радость первооткрывателей. Они были уверены, что их лица первыми отразятся в чистой голубой воде, решив при этом, что индейцы в счет не идут.
Герберт бросил камень. Тот погрузился с всплеском и канул в бездонной глубине; вспорхнули и быстро исчезли испуганные дикие птицы. Поднялся также величественный орел; он медленно парил, и мальчикам казалось, что его маленькие красные глаза сердито смотрят на злоумышленников, посмевших нарушить покой в его владениях.
- Мне кажется, что мистер Орел занимается незаконной добычей возле озера Карлтон и с нашей стороны было бы разумным наказать его за это, - сказал Чарльз. - У меня есть предложение, как наказать его за его высокомерие.
- Не трать заряды впустую, - сказал Герберт. - Думаю, нам лучше не задерживаться здесь и идти дальше к Маунт Уэйн.
Поскольку Чарльз назвал озеро в честь него, Герберт отплатил ему тем же, назвав гору его именем.
Они взглянули друг на друга и рассмеялись.
- Почему нет? - сказал Герберт. - Мы - первооткрыватели, а первооткрыватели имеют на это полное право.
- Согласен, - отозвался Чарльз. - Отныне и вовеки - это озеро Карлтон и гора Уэйн.
Они с неохотой покинули голубое озеро и направились на гору Уэйн. Им хотелось узнать, что находится за этой горой. Они поднялись довольно высоко к середине дня, миновав густые заросли сосен и других деревьев, а затем густой подлесок. Солнце клонилось к закату, окрашивая западную часть неба в красный цвет.
Чарльз раздвинул кустарник перед собой обеими руками и протиснулся между ними, в то время как Герберт остался на месте в ожидании. Он успел сделать всего один шаг, а затем отпрянул назад, словно солдат, старающийся избежать пули; его лицо, повернутое к товарищу, в угасающем солнечном свете приобрело желтоватый оттенок. Он поднял руку и вытер влажный лоб, в то время как Герберт, пристально смотревший на него, увидел в его глазах страх, внезапный и абсолютный, как будто его товарищ увидел перед собой саму смерть.
Они застыли так на несколько мгновений, пока ужас не исчез из глаз Чарльза; он сделал еще один шаг назад и ткнул перед собой дрожащим указательным пальцем.
Герберт хотел было пройти вперед, но Чарльз предложил положить руку ему на плечо и только потом сделать один-единственный шаг. Герберт так и сделал, и, держась за товарища, увидел тысячефутовый обрыв, гладкий, как стена дома, серый и бронзовый там, где на него падали лучи заходящего солнца.
Внизу они увидели вершины деревьев и серебряную нить между ними, - речку или ручей. Они смотрели на зеленую долину, и только теперь Герберт понял ужас Чарльза, которого инстинкт или быстрота зрения, или то и другое вместе, спасли от следущего шага, который привел бы его к неминуемой гибели.
Долина выглядела очень привлекательно, с деревьями и водой, и Чарльз предположил, что в ней можно с удобствами расположиться на ночь.
Но Герберт указывал прямо, в то место, где в трех или четырех милях от них снова вздымалась крутая скала, сверкавшая в лунном свете. Чарльз следил за его пальцем, двигавшемся по кругу, и везде видел только стену. Долина, казалось, была окружена скалами так, как коралловый остров окружает море.
Мальчики с любопытством осматривались. Это место казалось им самым необычным из всех, какие они когда-либо видели, даже более необычным, чем деревня скальных жителей, когда они впервые увидели ее. Для большей безопасности они легли на край и смотрели в долину, выглядевшую как огромный колодец. Небо было чистым, они могли видеть, как ветви деревьев качаются от легкого ветерка. Серебряная нить ручья расширялась, прорезая долину, подобно лезвию меча, и им казалось, будто отсюда они могут различить мягкую траву на его берегах. Однако со всех сторон долину окружали скалы, изрезанные фантастическими фигурами, образовавшимися под действием времени, ветра и дождя.
- Предыдущая
- 38/91
- Следующая