Выбери любимый жанр

Обсидиановый оракул - Деннинг Трой - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

— Борс рассказал мне о заклинании, — подтвердил Тихиан. — Из того, что я понял, оно сопровождает знание о нем, как желудочные черви сопровождают раба. Ты не можешь обладать одним не обладая другим.

Андропинис кивнул. — Прежде, чем мы поняли, насколько оно могущественно, мне пришлось увидеть, как мозги сотен агентов вытекают из ушей, когда они пытались сказать мне то, что они узнали.

Тихиан сглотнул, радуясь, что буквально исполнил инструкции. Борс предупредил его, что описание местоположения линзы будет фатально, но скрыл мрачные детали. Мысленно сотрясаясь, он вернул свои мысли к цели встречи.

— Так что, ты дашь мне флот?

— Я дам тебе людей и корабли, которые ты ищешь, — сказал Андропинис. — Но не возвращайся в Балик, или ты пожалеешь, что я не убил тебя сегодня. Мой город не будет тем, который пострадает, когда Борс уничтожит Линзу.

— Согласен.

Андропинис взглянул на камергера и кивнул.

Маурус подошел к Тихиану. — Страж проводит тебя в дом для гостей. Я пошлю за тобой, когда необходимые приготовления будут сделаны. — Когда Тихиан даже не шевельнулся, чтобы выйти из зала, камергер указал рукой на выход. — Сюда, — сказал он.

Тихиан игнорировал его и продолжал смотреть на Андропиниса.

— Да? — спросил Баликанин. — Что-нибудь еще?

Тихиан насмешливо ухмыльнулся камергеру, потом сказал, — Было бы лучше всего, если то, что произошло между нами, не могло быть повторено, Король Андропинис. Моя задача достаточно трудна и без вмешательства Союза Масок.

— Маурус заслуживает полного доверия, — ответил король-волшебник.

— Твоего, возможно, — сказал Тихиан. — Но он не показал мне почтения, а я должен плыть внутрь терретории гигантов — где нет ничего легче устрить мне засаду. Именем Борса я настаиваю, чтобы язык твоего камергера слегка укоротили.

Андропинис потряс головой в ответ на наглость Тихиана, потом сказал, — Возможно, что в конце-концов ты станешь королем-волшебником, Тихиан. — Он жестом показал камергеру встать перед ним

Маурус уронил деревянную корзину с сокровищами, которую держал в руках и повернулся, собираясь бежать. — Пожалуйста, мой король!

Андропинис проскользнул мимо Тихиана и своей гигантской рукой схватил плечо темплара. Длинные когти внезапно выросли из кончиков пальцев короля-волшебника, затем, используя Путь, он обратился ко всей Палате Патрициев.

Нужно поздравить юного Мауруса, моего камергера, сказал он. Я дарую ему титул Патриция.

Аплодисменты были настолько оглушительны, что потрясли все здание.

Глава Третья . Нимус

Агис стоял на конце мола, искоса оглядывая гавань. Там и тут, воздушная чаща белых парусов исчезала из виду, скрадываемая расстоянием и мутным покровом пыли, прилипшей к поверхности бухты как туман к земле. Солнце только что встало, стреляя лучиками красно-кровавого света через изумрудную дымку утреннего света, и было видно, что флотилия уже достигла дальнего края бухты. На одном из этих кораблей, аристократ был уверен в этом, плыл беглый король Тира.

Агис добрался до Балика предыдущей ночью, оставив Фило в нескольких милях за городом. Он немедленно начал искать Тихиана. Подкупив дюжину уличных попрошаек, он проследил путь Тихиана до цитатели короля-волшебника, а потом и до порта. След закончился здесь, и аристократ провел больше часа пытаясь найти его снова. Наконец ему удалось узнать, что впервые в этом году военный флот Балика отплыл этой ночью. Учитывая, что Тихиана видели ехавшим из Белого Дворца в порт, уход флота казался чем-то большим, чем простое совпадение. Агис решил, что король Тира уплыл с флотилией.

Аристократ снова уставился на залив. Груды окрашенного в цвет жемчуга лесса были навалены на западной стороне пирса, размазаны по каменной дорожке и было трудно сказать, насколько глубоко надо было зарыться в ил, чтобы пройти по ней. На самом конце дока, изгородь по грудь человека из желтой ратании бежала по берегу порта, ее веретенообразные ветви служили грубой защитой от пыли.

Когда Агис подошел к концу пирса, он обнаружил группу крепких мужчин, сидевших на деревянных ящиках. Они о чем-то негромко переговаривались,плетя веревки и починяя такелаж <совокупность снастей для крепления рангоута, грузоподъёмных работ и управления парусами>. У каждого из них вокруг рта и носа были повязаны шарфы, предохраняющие от летящей пыли, а глаза, казалось, застыли в вечном прищуре.

— Привет, чужестранец, — сказал один из них, говоря на торговом языке с густым акцентом Балика. Хотя он и глядел на Агиса, пока говорил, его толстые пальцы продолжали танцевать, скручивая три нити черной веревки в канат. — Ты ищешь судно напрокат?

— Возможно, — ответил Агис.

— Прежде, чем ты наймешь Салюста, погляди на его бот, — сказал другой, с широкими красными щеками, проглядывавшими из-под его пылезащитной маски. — Моя собственная барка в двух судах отсюда. Она — самая лучшая посудина для путешествия по грязи, которую ты найдешь в этом порту.

Человек указал рукой на левую часть пирса. Там лежала дюжина суденышек, разбросанная у края залива, со свернутыми парусами и выдвижной килем, приподнятым так, чтобы корпус плоско лежал на поверхности пыли. Все они были наполовину зарыты в ил, гороподобные груды его вздымались по краям их высоких планширов <деревянные или металлические перила, устанавливаемые поверх фальшборта или судового леерного ограждения>. У многих кораблей ил перевалил через края, заполнив каюты для пассажиров, и эти суда казались брошенными.

— Не уверен, что хотел бы нанять одну из этих лодок, — прокомментировал Агис.

— Если ты собираешься украсть одну из них, возьми посудину Марда, — отозвался Салюст, глядя на краснощекого моряка. — Ты сделаешь честь всем нам, а особенно его семье. Таким образом они не потеряют отца, иначе он утопит свою старую калошу в выгребной яме.

Это вызвало взрыв хохота остальных мужчин, пока рассерженные Салюст и Марда продолжали ругаться. Агис не обратил, впрочем, на их слова никакого внимания, его мысли крутились вокруг более важных дел.

— Может ли одна из ваших лодок догнать флот, который уплыл сегодня утром? — вмешался он.

Мгновенно воцарилось молчание. — Почему ты хочешь этого? — спросил Марда.

— Преступник из моего города уплыл на одном из этих судов, — объяснил Агис. — Я должен доставить его обратно, в Тир, чтобы он ответил за свои злодеяния.

— Пускай плывет, — сказал Салюст. — Я обещаю тебе, что с этим флотом он найдет достаточное наказание.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Агис.

— Гиганты-

Прежде, чем Марда смог объяснить дальше, пара темпларов Балика появилась на пирсе, оставив эскорт из шести великанышей за изгородью из ратании. Моряки немедленно замолчали, каждый мужчина занялся своим делом.

Когда темплары подошли к группе, один из них указал на Агиса. — Ты. Как долго ты находишся в Балике? — Это была женщина, с твердым взглядом глаз и неприятными, грубыми чертами лица.

— Дай мне подумать, — ответил аристократ. — Как долго я здесь? — Он потер подбородок, выигрывая время, пока готовился использовать Путь. Энергия из нексуса текла неохотно, так как он был все еще слаб после той раны, которую получил в ментальном бою с Фило.

— Если ты здесь дольше, чем можешь вспомнить, тогда определенно можешь скзать нам, где ты остановился, — предположил второй темплар, мужчина с голубыми глазами и вьющимися желтыми волосами.

Агис махнул рукой в сторону входа в порт, где он видел большую гостиницу, вытянувшуюся на целый квартал. Он не назвал, однако, ее имя, так как знал, что какое бы имя он не дал ей, все равно ошибется. Как и в большинстве городов Атхаса, король-волшебник Балика запретил простым людям учиться чтению. В результате на городских торговых вывесках были нарисованы картинки или значки вместо имени. Так что, хотя Агис и помнил, что на стене гостицы был вырезан лев, лежащий на спине, он никак не мог угадать, было ли имя гостицы Мертвый Лев, или Спящий Кот, или что-то совсем другое.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы