Замуж за колдуна, или Любовь не предлагать (СИ) - Чернованова Валерия М. - Страница 61
- Предыдущая
- 61/68
- Следующая
— Что ему от тебя было нужно? — Макмаллен внимательно посмотрел на друга, когда тот забрался в экипаж, с недовольством отмечая, что, вместо того чтобы хоть немного восстановиться за ночь, Кристофер выглядел ещё более уставшим.
— Всё то же. Выразить своё недовольство моей персоной.
— Что на этот раз? — тяжело вздохнул Эдвард.
— Его величество оскорбился, что я вчера не доставил отчёт по Накардии ему лично, а отправил с посыльным.
— Честное слово, как дитя малое.
Грейсток в ответ лишь мрачно хмыкнул.
День с самого утра начался отвратительно. Он бы с удовольствием провёл еще несколько часов с Лорейн, но в Инвернейле у него оставались дела, которые не терпели отлагательства. Пришлось передать её на попечение Макмаллена, хоть расставаться с ней совсем не хотелось. Он бы мог потратить весь день, просто глядя на неё спящую, любуясь своей строптивицей-женой, просто чувствуя её рядом. Наслаждаясь этим чувством, её присутствием. Но следовало заняться делом.
Как назло, в управлении его уже поджидала королевская стража. Только и успел сказать Калверу, чтобы подготовил досье, собранное на горничную Энни Блумен, и отправил кого-нибудь следить за ней. А потом его, чуть ли не под конвоем, как какого-то преступника, потащили во дворец.
И вот уже половина второго, полдня потрачено впустую. Драгоценное время, которого у него и так не было.
Велев кучеру отвезти их в «Гранд Отель», Кристофер обратился к Макмаллену:
— Как она?
— По-моему, неплохо. Ночь с любимым мужчиной действует на женщину благотворно.
— С любимым ли? — мрачно усмехнулся Грейсток.
— Почему ты забрал её из отеля? — Эдвард нахмурился. — Что тебе сказал доктор? Никаких пространственных прыжков в ближайший месяц! А ты что сделал? Потащился за город, да ещё и жену с собой прихватил. Хочешь умереть во цвете лет?
— Калвер должен был передать для меня досье на Блумен, — не обратив внимания на строгую отповедь, проговорил Кристофер.
— Вот оно, — буркнул Эдвард, протягивая начальнику тёмную папку. — Ничего не хочешь объяснить?
— С номером Лорейн сделали то же самое, что и с её домом.
— И ты подозреваешь служанку? Мы ведь её проверяли. Их всех. — Макмаллен нервно поправил узел галстука. — Мало ли кого там могли подкупить. Это же гостиница. Считай, проходной двор.
— Что она сегодня делала? — быстро просматривая страницу за страницей, спросил Грейсток.
— Кто? Лорейн? Была у адвоката, потом заходила в банк на площади Тревиллей. С ней говорил Неймиц, — осторожно добавил Эдвард, заранее зная, какой окажется реакция начальника.
Но Грейсток его удивил. Никак не отреагировал на последнее заявление, поглощённый изучением информации, собранной его агентами.
— Я спрашивал про Энни. Чем она всё утро занималась? Я велел за ней следить.
— Да ничем особенным. Бегала к семейному магу Ариас, видимо, по поручению хозяйки. И всё. Остальное время, как самая прилежная служанка, находилась в отеле, — отрапортовал Эдвард.
Кристофер кивнул и продолжил вчитываться в печатные строки. Мисс Блумен была младшей дочерью бакалейщика. Её мать долгие годы служила у герцогини Веллиндор, старшая сестра помогала отцу в бакалейной лавке, средняя стала гувернанткой. Энни была девушкой неглупой, умела читать и писать, служила в хороших семьях, последние три года работала у Ариас. Старательная, прилежная. Скромная и одинокая. Никаких связей, никакого круга общения.
Вот это-то в прошлый раз, когда он просматривал её досье, и зацепило Грейстока. Как так, у молоденькой девушки никаких сторонних интересов? Тогда он объяснил причину отсутствия общения у Энни тем, что почти всё своё время она проводила в Монтруаре, а единственный выходной в неделю посвящала близким.
Действительно примерная дочь и служанка. Наверное, даже слишком.
— Хастингсы, Гринморы, Честертоны, — бормотал Кристофер, вновь возвращаясь к послужному списку девушки.
— Все уважаемые, респектабельные семьи, — подтвердил Эдвард.
— Честертоны… Почему эта фамилия кажется мне знакомой?
— Наверное, потому что граф Честертон является пэром Хальдора, — кашлянул Макмаллен.
Но Кристофер лишь отмахнулся от его наблюдения:
— Я прекрасно знаю всех аристократов, которые входят в Палату лордов. Здесь что-то другое.
Эдвард неодобрительно посмотрел на друга:
— По-моему, ты уже стал параноиком. Мы тщательно проверяли всю прислугу. Давай лучше я займусь допросом служащих отеля и… Кристофер? — мужчина нахмурился, заметив, как герцог поменялся в лице. — Что случилось?
— Это ведь про графиню Честертон несколько лет назад ходили слухи, что якобы она изменяла мужу с Сайресом Холландом?
— Да, помню, шептались во дворцовых кулуарах, но…
— Идиот! — в сердцах высказался Грейсток.
— Кто? — недоумённо переспросил Макмаллен, окончательно запутавшись в рассуждениях начальника.
— Я! Я идиот! Нужно было раньше об этом вспомнить! — Его светлость бесшумно выругался.
— Но почему? Какое отношение интрижка графини с покойным лордом-канцлером имеет к служанке твоей жены? Кристофер!
— Может, и никакого, но я должен был сразу заметить эту связь, — раздражённо бросил Грейсток и продолжил себя ругать.
— Не вижу никакой связи, — растерянно пробормотал Макмаллен.
Вскоре они уже были в отеле, чтобы узнать, что её светлость уехала в Виржин вместе со своей камеристкой. Когда им об этом сообщили, Кристофер с трудом сдержался, чтобы не выругаться теперь уже вслух, прямо в холле отеля.
— Я перенесусь туда, — он поспешил на улицу.
Эдвард ринулся за ним следом. Схватил герцога за плечо, резко развернул к себе и прорычал, теряя остатки сдержанности:
— Только через мой труп, Грейсток. Только через мой труп! Я не стану тебя хоронить и не позволю, чтобы ты сам закапывал себя в могилу. Ты и так уже довёл себя до того состояния, при котором с трудом передвигаешься!
— Я в порядке, — парировал его светлость, раздражённо сбрасывая руку бывшего наставника.
— Вижу, в каком ты порядке! — не сдавался Эдвард. — Пойдём! Если поторопимся, может, успеем их нагнать. В крайнем случае перехватишь её уже на ипподроме. Мёртвый ты своей жене уже точно ничем не поможешь.
Пришлось послушаться, с одной лишь поправкой — в Виржин по приказу начальника перенёсся Макмаллен.
— Встретишь её там, — велел ему Грейсток.
— А ты…
— А я обещаю, что не буду совершать глупостей.
Эдвард был вынужден поверить на слово и оставить герцога одного.
Вернувшись в экипаж, Кристофер приказал кучеру нестись в Виржин на всех парах. Сам же откинулся на спинку сиденья, устало прикрыл глаза. Вряд ли он умрёт (Макмаллен драматизирует), но отключиться на несколько часов после прыжка может запросто. А в отключке он уже точно не защитит Лорейн от этой воскресшей твари Сайреса.
— Давно следовало догадаться, — поморщился Грейсток и продолжил ругать себя последними словами, не забывая проклинать и лорда-канцлера.
Глава 25
Всё, что происходило дальше, больше напоминало дурной сон. Бесконечно долгая дорога… и в то же время такая короткая. С одной стороны, было невыносимо находиться в одном экипаже с этой стервой, и я молила Создателя, чтобы мы поскорее приехали. С другой — отчаянно желала, чтобы случилось что-то непредвиденное, внезапное. Например, у кареты отвалилось колесо, или любая другая задержка помешала бы планам ненавистного Мастера. Что угодно, лишь бы Кристофер сумел нас нагнать. Не застав меня в гостинице, он наверняка отправится в Виржин. Должен отправиться.
Я только на это и уповала.
Смотреть на предательницу не было сил. Поэтому я смотрела либо в окно, на ронявшие пожелтевшую листву деревья, либо на свою ладонь, по которой растеклась серебристая вязь брачного узора. Раньше он мне казался слишком выделяющимся, и я всё прятала его под перчатками. Даже когда стояла тёплая погода носила их, не снимая. А сейчас заглавные буквы наших имён, моего и Кристофера, как будто поблекли, потускнели. Стали почти неразличимы.
- Предыдущая
- 61/68
- Следующая