Выбери любимый жанр

Любовь во времена драконов (ЛП) - Макалистер Кейти - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Садись, — сказала я Балтику.

— Я не разделю место с демоном. — Он скрестил руки на груди.

— Эй! Я тебя слышу!

— Я сяду с Джимом, — сказал Бром, посмотрев на меня продуманным взглядом, когда он стал вскарабкиваться на заднее сиденье.

— Вот, видишь? Мой сын любезно позволяет тебе ездить впереди.

— Мой сын, — сказал Балтик, посмотрев на меня все тем же обычным раздраженным взглядом.

— Что?

— Он — мой сын. По правам он должен быть моим, и ты сказала, что хочешь, чтобы я относился к нему как к таковому, так что я так и делаю. Я называю его своим сыном. Ты, Брэм…

— Бром, — поправил его мой ребенок.

— Ты перестанешь быть потомством узурпатора, который украл у меня Ясолд. Теперь ты мой сын.

— Окей, — сказал Бром, не менее раздраженный от этой идеи.

— Вот видите? Я все исправил, — сказал мне Балтик.

— Прекрасно. Потрясающе. Замечательно. Я найду тебе футболку, Отец Года, позже. Мы можем теперь поехать? Я слышу полицейские сирены и если мы не выберемся отсюда, нам придется многое объяснить.

— Ага. Я знал, что похищение демона — это Федеральное преступление, — сказал Джим, когда Балтик уселся на пассажирское сиденье.

Это была очень долгая поездка обратно в дом Балтика.

— Что мы здесь делаем? — спросил Бром, когда я остановилась примерно через час. Он смотрел из окна на Белый дом.

— Мы собираемся остаться здесь с Балтиком.

— Как надолго?

— Пока я не смогу восстановить Даува, — ответил Балтик, когда он вышел из машины. Дверь дома открылась и появился мужчина. — Ах. Павел вернулся. Хорошо.

Я посмотрела через крышу автомобиля на человека, которого узнала из своих ведений. Он начал спускаться по ступенькам к нам, споткнулся, когда увидел меня, и его глаза стали огромными.

— Это… это не может быть… не так ли?

— Да, — сказал Балтик, подходя ко мне, чтобы обернуть руку вокруг моей талии и притянуть меня к себе. — Моя пара жива.

— Я тоже, не благодаря вождению Балтика, — сказал Джим, пока он мочился на заднюю шину. — Приятное место. Могу я теперь пойти домой?

— Нет, — сказала я, ударив локтем в ребра Балтика. Бром наблюдал за нами с восхищенными глазами.

— Знаете, Эшлинг порвет вас на британский флаг, когда узнает, что вы сделали, — сказал мне Джим. — Классные сиськи или нет я не собираюсь ее останавливать. Я должен был поехать в Париж сегодня, чтобы увидеть мою прекрасную Сесиль, и теперь я не смогу облизать ее уши или понюхать ее задницу или вылизать ее живот или что-то из того, что я хотел бы сделать. — Бром перевел свой взгляд на Джима, такой же очарованный.

— Ты обнажала свою грудь перед демоном? — спросил с возмущением Балтик.

— Нет, конечно, я этого не делала! Я уже несколько раз говорила тебе, что у меня нет желания, фантазии или какого либо еще желания что-либо кому-либо обнажать, меньше всего мою грудь. Я никогда, никогда сознательно не показывала свою грудь. Так что, пожалуйста, перестань настаивать на том, что это все, о чем я могу думать. Это просто не так, ясно? — Павел, Джим и Балтик все посмотрели на мое декольте.

— Ах! — Я посмотрела вниз, выругалась и снова подтянула корсет вверх.

— Нам предстоит долгий разговор про эти твои сексуальные фантазии, — сказал мне Балтик, таща меня к дому.

— У меня нет эксгибиционистких фантазий! — закричала я.

— Кто такой эксгибиционист? — услышала я, как Бром спросил у Джима.

Я развернулась и послала демону такой взгляд, от которого он ухмыльнулся.

— Это тот, кто любит ходить по магазинам в небольшие бутики, — сказал он.

— Один шаг в сторону, демон, и я… я…

— И ты что? — спросил он, наклоняя голову в сторону.

Прежде чем я смогла ответить, Балтик сделал паузу и выстрелил лазерными лучами из своих глазных яблок. Ну, хорошо, не совсем, но эффект был тот же. Огонь закружил вокруг демона, заставляя того танцевать и визжать.

— Круто, — сказал Бром, глядя на Балтика с размышлением.

— Ладно, ладно! Отзови своего чокнутого парня! Я буду вести себя хорошо! — Джим попытался задуть пламя, которое облизывало его хвост. — Не оболочку! Что угодно, только не эту оболочку!

— Посмотрим, как ты будешь вести себя хорошо, — сказал Балтик, туша огонь одним взглядом. Он повернулся к Павлу и заговорил с ним низким голосом, последний периодически поглядывал на меня.

Я вздохнула и вытащила свой мобильный телефон, когда мы все вошли в холл.

— Я полагаю, что должна сказать Эшлинг, что ты со мной, Джим, и что с тобой все в порядке. Было бы несправедливо заставлять ее волноваться, что тебя похитил кто-то, кто хотел тебя уничтожить.

— Да, ну, насчет этого… — Джим скривился.

— Что? — спросила я, когда он замолчал.

— Обычно я бы не волновался, потому что как только Эш поймет, что я похищенный демоном, она вызовет меня обратно к ней, но она не поймет, что я похищен. Ну, она пока не поймет. Если ты сама не расскажешь.

— Пока? О чем ты болтаешь?

Джим вздохнул.

— Я должен был ехать в аэропорт, когда вы появились. Сюзанна, наверное, подумала, что я туда и уехал. Я же говорил, что должен был ехать в Париж.

— Ну, — сказала я, не слишком беспокоясь о пропущенной поездке Джима. — Я уверена, что ты сможешь поехать в другой раз.

— Я не хочу оставаться здесь, — внезапно сказал Бром, пройдя по холлу внимательным, долгим взглядом.

— Почему нет? — спросила я, беспокоясь, что он получил неправильное впечатление от собственнического поведения Балтика по отношению ко мне. Вернее, правильное впечатление, но без объяснения, которое помогло бы ему понять сложные отношения, которые даже я не была уверенна, что полностью поняла.

— Я хочу вернуться в дом Габриэля, где у меня есть лаборатория.

Балтик резко повернулся.

— Что? Мой сын не предпочитает дом серебряного виверна моему.

— Габриэль сказал Брому, что он может использовать комнату в подвале для проведения своих экспериментов. Он любит мумифицировать вещи.

— Я мумолог, — сказал Бром Балтику.

— Серебряный виверн дал тебе комнату? — глаза Балтика сузились. — Ты мой сын. Я дам тебе… — Он задумался на мгновение. — Я дам тебе целое здание. Есть сарай на севере — ты можешь использовать его.

— Круто, — повторил Бром и потом его лицо помрачнело. — Но все мои вещи в доме Габриэля. Мой натрон и мой дегидратор, и моя мертвая Лиса, и все остальное.

— Я дам тебе новые вещи. Лучшие лисы, лучший натрон.

Я подняла брови.

— Ты хоть знаешь, что такое натрон? — спросила я его.

— Нет, — сказал он, беспечно отмахнувшись от вопроса. — Но натрон, который я дам моему сыну, будет лучшего качества.

— Если ты хочешь бросить Гарета ради Балтика, я не возражаю, — прошептал мне Бром, явно наслаждаясь решимостью Балтика превзойти того, кого он считал соперником.

— Спасибо. Я буду иметь это в виду, — сказала я ему, легко щелкнув его по ухо.

Павел поклонился мне.

— Я рад снова тебя видеть, Ясолд. Прошло очень много времени. Ты совсем не изменилась. — Балтик сказал что-то на том языке, который я не понимала.

Павел выглядел немного испуганным, стреляя в меня взглядом, который мне было трудно расшифровать, когда я ответила:

— Это, безусловно, так. И спасибо. — Павел слегка кивнул Балтику и удалился в глубину дома.

— Бром, почему бы вам с Джимом не выйти на улицу и не осмотреться вокруг, — сказала я.

— Oк. Мы можем посмотреть на сарай. Интересно, есть ли кто-нибудь мертвый там…

— Странный у вас ребенок, — сказал Джим через плечо, когда последовал за Бромом через входную дверь.

— Просто следи за своими манерами, — предупредила я. — И не пытайся убежать, потому что тебе не понравится, как Балтик справляется с вредителями.

— У меня есть кое-какие дела, требующие моего внимания, — сказал Балтик, вытаскивая свой телефон.

— Какого рода дела? — спросила я несколько подозрительно. — Драконьи дела? Потому что если это так, я хочу поговорить с тобой об этом.

42
Перейти на страницу:
Мир литературы