Выбери любимый жанр

Три капли на стакан (СИ) - Орлова Анна - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

— Опять черноголовник? — предположил Бишоп хмуро.

— Не знаю, — я отвернулась, пытаясь успокоиться.

— Он полностью распадается в крови максимум за двое суток. А этого явно убили раньше. Эллиот отрывисто кивнул и отошел к окну подышать.

— Пару вопросов, — произнес он сухо, — и можете ехать домой. Только вызовите мне по дороге наряд, а то в этой дыре постового не найдешь.

— А обязательно здесь? — я отчаянно боролась с тошнотой. Эллиот скупо улыбнулся. Темные глаза оставались холодны.

— Мне ведь нужны быстрые и честные ответы. Чем дольше тянете — тем дольше пробудете тут.

— Да спрашивай уже, — буркнул Бишоп, осторожно приобнимая меня за талию. Я слабо кивнула, благодаря за поддержку.

— Первое. Как выглядел «кузен» официанта? Бишоп вынул сигареты. Он тоже был чуточку бледноват, но до почти оливкового Эллиота ему было далеко. Чиркнул спичкой, прикурил, и только потом ответил: — Да обычный парень. Худощавый, не очень высокий. Я толком и не присматривался.

— Брюнет? Блондин? Бишоп фыркнул: — Как же! Обычный, русый. Глаза вроде темные, но насколько — не скажу.

— Смуглый? — не отставал Эллиот. Свежий воздух и запах сигарет хоть немного перебивали сладковатый душок.

— Да побледнее тебя, конечно, — Бишоп выдохнул облачко дыма.

— Говорю же, я не присматривался. Эллиот смотрел на него пристально, недобро.

— А теперь объясни мне, — потребовал он резко, — зачем убийце устраиваться в «Бутылку», если Дадли убили не там? Бишоп прищурился и чуть склонил голову к плечу.

— А мне откуда знать? — протянул он.

— Это ты у нас полицейский. И с чего ты вообще решил, что тот бедолага имеет какое-то отношение к смерти Дадли? Может, где-то в подворотне еще одно тело? Или одно с другим вообще не связано.

— Сколько вариантов, — с насмешкой произнес Эллиот, щуря холодные угли глаз.

— Долго обдумывал? Бишоп помрачнел.

— Пошел ты! Я к тебе по-дружески, а ты…

— А я не дурак! — резко перебил Эллиот.

— И для друга ты слишком много лапши мне на уши вешаешь. Готов побиться об заклад, что тот официант причастен к убийству Дадли. И вряд ли он приходился родственником этому. Лейтенант кивнул на тело.

— Да не гони! — Бишоп схватил ближайшую тарелку и раздавил в ней окурок.

— Он же не первый день у нас работал. Думаешь, он Дерека подкупил, чтобы подобраться к Дадли? — Подкупил, запугал, обманул, — перечислил Эллиот.

— Особой разницы нет. Тогда второй вопрос. В тот вечер Мастерс с Дадли сидели одни? — Вроде нет, — с сомнением произнес Бишоп.

— Поспрашиваю. Все? А тон-то какой враждебный! И кулаки то сжимает, то разжимает. Еще немного, и набросится на лейтенанта, наплевав на последствия. От Эллиота это не ускользнуло.

— Последний вопрос. Зачем Дадли так часто приходил в «Бутылку»?

— Чего? — Бишоп поднял брови и сдвинул шляпу на затылок.

— Зачем он приходил, — терпеливо повторил Эллиот.

— Он же не мафиози. Помощник мэра, порядочный человек…

— Порядочный? — Бишоп фыркнул.

— Да с придурью он был. Вкусы у него…

— он покосился на меня и закончил туманно: — специфические. А в «Бутылке» что хочешь можно найти. Даже не всегда за деньги.

— Специфические? Это мальчики? — уточнил лейтенант хладнокровно. Бишоп закашлялся.

— Нет, — произнес он нехотя.

— Он любил… ну, господином себя вообразить. Отшлепать там девицу, придушить… У него даже как-то неприятности из-за этого были. Понимаешь?

— Понимаю, — медленно кивнул Эллиот.

— Ладно. Спасибо за помощь. Я к полудню загляну в «Бутылку», поговорю с твоими людьми. По-дружески. И усмехнулся недобро.

— Ну ты и…

— Бишоп махнул рукой и повернулся ко мне.

— Пойдем, Эмили. Я подавленно кивнула.

* * *

На улице Бишоп пнул колесо своей ни в чем не повинной машины.

— Ищейка проклятая! Потом вынул очередную сигарету.

— Так он прав? — я поежилась.

— Ты к этому причастен? Накрапывал дождь, между серыми домами клубился туман, наглая крыса копалась в объедках…

Брр, ну и местечко! Бишоп кинул на меня короткий взгляд исподлобья и распахнул дверцу авто.

— Садись. Дома поговорим. Это «дома» заставило меня проглотить вопросы. Он торопливо докурил и, швырнув сигарету в лужу, сел за руль. Заговорил Бишоп только в «Бутылке». Официантка принесла нам глинтвейн, стрельнула любопытными глазками и нехотя ушла. Я прихватила кружку и перебралась на диванчик.

— Так что там с Дадли? — я с удовольствием отхлебнула горячего пряного вина. После промозглой улицы — настоящее блаженство! Бишоп поморщился. Выпил свою порцию залпом и перебрался ко мне на диван.

— Эмили, не забивай голову. Мы сами разберемся.

— Сами? — переспросила я кисло.

— Бишоп, эти убийства связаны! А меня подозревали.

— Не всерьез, — он пожал широкими плечами и вдруг притянул меня к себе.

— Не лезь в это дело. Хорошо? Я смотрела на него во все глаза.

— Ты за меня беспокоишься? Или боишься, чтобы я еще что- нибудь Эллиоту не выдала? Нечаянно?

— А ты как думаешь? — вопросом на вопрос ответил он и отобрал кружку с остатками вина.

— Не надо тебе мараться. И притянул меня к себе. Прикосновения и солоноватый запах кружили голову…

— Эллиот, — напомнила я в перерыве между поцелуями.

— Он скоро приедет.

— Пошел он! — исчерпывающе ответил Бишоп.

— Может, правда его послать? — предложила я, зарываясь пальцами в короткие волосы на его затылке. Бишоп нехотя отвлекся.

— Поздно. На середине игру не бросают.

— Тогда скажи, что ему врать. Я требовательно заглянула ему в глаза.

— Да ничего! — Бишоп раздраженно взъерошил светлый ёжик.

— Появится — пусть поболтает с тем парнем, который тогда пил с Мастерсом и Дадли. Своих людей я давно проинструктировал.

— Но не меня, — вздохнула я, отстраняясь. Он не дал.

— Эмили, — голос Бишопа дребезжал, как расстроенное пианино.

— Я сам разберусь. У нас есть время. Не будем его терять. Не будем — так не будем. Я позволила ему перенести себя на кровать. И выкинула из головы все мысли.

* * *

Когда мы спустились вниз, лейтенант уже с пристрастием допрашивал какого-то беднягу. Сутулый мужчина с заметной лысиной мялся и потел, но отвечал обстоятельно. Мы с Бишопом остановились в закутке у лестницы. Официанты сгрудились у барной стойки. Судя по виду, они готовились отстреливаться.

— Тот самый парень, — шепнул мне Бишоп.

— Джо Симмонс, частный детектив. Вмешиваться он не стал, отдавая несчастного на растерзание Эллиоту. Лейтенант обернулся. Сосредоточенный, спокойный…

От его взгляда не укрылось ни расслабленно-довольное лицо Бишопа, ни моя растрепанная шевелюра. А нюх поведал об остальном. Интересно, Бишоп это специально? Не удивлюсь. Эллиот коротко кивнул и вернулся к своей жертве, а Бишоп махнул официантам.

— Два кофе, — приказал он негромко. Посмотрел на Эллиота и поправился: — Четыре. И коньяка плесните. Он пододвинул мне стул, и мы отдали должное превосходному напитку с кардамоном и мускатным орехом, прислушиваясь к ходу допроса. Джо Симмонс иногда выполнял для помощника мэра кое- какую работу. Тем вечером он с четверть часа посидел с Мастерсом и Дадли. При нем Дадли пил виски, которым щедро угостил и Симмонса, а Мастерс довольствовался чашкой кофе.

— А чем закусывали? — поинтересовался Эллиот, постукивая пальцами по столу.

— Да ничем, — свидетель пожал плечами и жадно набросился на кофе. Выглядел Симмонс помятым.

— Мы же так, по стопочке.

— Кто разливал? — Эллиот впился взглядом в одутловатое лицо Симмонса.

— Да сам он и разливал. Дадли то есть. Ему графинчик принесли.

— А официант? Больше не подходил?

— Не-а, — тот глотнул и даже прижмурился от удовольствия.

— Мы в кабинете сидели. Официант заглянул разок, спросил, надо ли чего. Но не приближался. Эллиот хмурился. Похоже, свидетель не врал.

— А дальше что было? — Да не знаю я! — мужчина вытер лицо и кое-как затолкал платок в карман.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы