Сердце волка - Хант Диана - Страница 12
- Предыдущая
- 12/66
- Следующая
Тут отклониться стало невозможно, а руки Андре заскользили по моему телу. Одну я с изумлением обнаружила в лифе, вторая каким-то чудом миновала несколько юбок и оказалась на бедре. Горячая, дрожащая…
— Нет, Андре! — я вскрикнула, пытаясь отстраниться. — Нет.
Андре посмотрел на меня, точно видел впервые, застонал, помотал головой. Даже в неярком свете мотылька под куполом беседки, видно стало, как он покраснел.
— Эя, что я наделал! — простонал он.
Я закусила губу, быстро оправила юбку, натянула повыше лиф платья.
— Дурак! — выговорил он, отвернувшись.
— Андре, — мягко позвала я.
К моему изумлению, он отстранился.
— Какой же я дурак, — сокрушенно сказал он. — Просто, Эя, ты рядом… такая сладкая, такая послушная, и ты ведь действительно согласилась стать моей? Моей женой, Эя?
Я улыбнулась опухшими губами и счастливо кивнула. На этот раз куда более решительно.
Андре вновь отвернулся.
— Я потерял голову. А с тобой следует обращаться, как с леди. У нас мало времени. Свадьба должна состояться немедленно.
Я почувствовала, как щеки вспыхнули, точно к ним приложили угли.
— Мы обвенчаемся тайно? В часовне? Как Виталина и Эберлей?
Андре погладил меня по щеке.
— Эя. Моя маленькая Эя. Сейчас здесь столько народу, что тайное венчание невозможно. К тому же его всегда может оспорить граф Эберлей.
— Значит, мы поедем в аббатство? В Доринже?
Андре покачал головой.
— Там тоже небезопасно. Настоятель Доринже — побочный сын покойного отца Эберлея. Даже если настоятель согласится обвенчать нас, он сообщит герцогу. И тот опять-таки оспорит.
— Но если… Если… Мы…
Я положила ладонь на грудь Андре, ощущая, как громко стучит его сердце, какая горячая у него кожа.
Андре накрыл мою руку своей и застонал.
Отнял руку, поднес к губам, нежно поцеловал мою ладонь.
— Даже если брак будет консумирован, Эя, даже если… Эберлею не нужна твоя честь. Ему нужны твои деньги. А родственницу с запятнанной репутацией, сама понимаешь, удержать дома легче.
— Что же нам делать, Андре? Ведь завтра ты должен покинуть замок.
— Я уеду раньше, Эя.
В груди у меня похолодело, но лишь на миг. Потому что Андре быстро добавил:
— И ты поедешь со мной.
— С тобой? Ко двору?
— Все думают, что я поеду ко двору, и Эберлей так думает, тем более если мы исчезнем вместе, погоня кинется по королевскому тракту.
— А мы?
— Мы поедем в мое герцогство, в Делла-Ров. Там нам нечего опасаться.
— Ты пошлешь весть королю?
— Лучше. Их величества будут нашими гостями через месяц. Я представлю тебя как свою жену. Им ничего не останется, как благословить нас. Мы вернем твои земли и твое имущество, Эя. Надо только потерпеть.
— Земли? Имущество?
— Ох, Эя. Да гори оно все священным пламенем! Мне не нужно ни твоего титула, ни денег. Я способен обеспечить нашим детям неплохое содержание.
Я заморгала. Какая я эгоистка! Даже не подумала о том, что от замужества бывают дети.
— Но твой отец… Он и мне был отцом, Эя. Настоящим, а не тем выродком, который пил, бил мою мать и обрюхатил всех служанок в поместье. Он умер пьяным, захлебнувшись собственной рвотой. Моя мать плакала на его похоронах. Все думали, от горя. А я шел за гробом и думал: собаке — собачья смерть.
Тогда я впервые увидел в женщине это… божественное начало. И решил, что хочу служить Богине.
Когда появился герцог Альбето, я сначала воспринял его в штыки. Я думал, все мужчины такие, как мой отец. На приемах — сама любезность, а в кругу близких — мерзкие животные. Но твой отец был другим. Он искренне любил и уважал мою мать. Ни разу я не слышал, чтобы он повысил на нее голос. Она была счастлива с ним.
— Отчего она умерла? — спросила я.
— От болезни, — сухо ответил Андре. — Все, Эя, крошка, некогда предаваться воспоминаниям.
Он притянул меня к себе и нежно поцеловал в лоб. Вздрогнул, зарылся носом мне в волосы, с сожалением отстранил от себя, пробормотал что-то нежное.
— Иди. Как только замок уснет, выезжаем. Слушай внимательно, что тебе нужно сделать. Не доверяй никому. Никому, слышишь? Даже своей служанке.
— И Миле?!
— Эя. На кону твои свобода и безопасность.
— Я поняла.
— Я единственный, кому ты можешь верить. Больше друзей у тебя нет. Ты поняла?
Я кивнула.
— Ну вот и умница. Слушай внимательно, Эя…
Глава 5
Виталина замерла посреди опустевшего зала, комкая кружевную салфетку в руках. Мимо скользят дворецкие в расшитых золотом ливреях, горничные в синих платьях, накрахмаленных передниках и чепцах… Сестра выделяется на общем фоне, как лебедь в стае канареек. Спина прямая, как жердь, лицо растерянное, взгляд уставший. Еще бы! Вторые сутки на ногах. Эберлей вышел, провожая последних гостей.
Внезапно я поняла, что могу никогда больше не увидеть ее. Ни ее, ни Микаэлу. А может, не увижу их очень-очень долго. Конечно, она будет злиться, когда узнает о моем побеге, о замужестве, которое, между прочим как и у нее, будет тайным.
Наверно, мы все же больше сестры, чем кажемся!
Я подошла к Виталине и взяла ее за руку, чуть сжав прохладные пальцы.
Сестра вздрогнула, словно приходя в себя, и посмотрела на меня удивленно:
— Эя? Я думала, ты у себя.
— Шла к себе, — ответила я. — И вот увидела тебя и вспомнила о своих обязанностях фрейлины.
Мы обе прыснули.
— Не злись, — попросила она. — Ты же понимаешь, это был просто урок.
Я кивнула.
— Эя?
— Да я понимаю, — сказала я и махнула рукой. — И кстати, неизвестно, как бы я повела себя на твоем месте.
— Ты искренна сейчас, Эя?
Я обняла Виталину за талию, и она положила руку мне на плечо.
— Будешь ждать мужа? Или проводить тебя в покои?
— Знаешь, проводи, — сказала Виталина и зевнула, прикрыв рот ладонью. — А то засну прямо здесь.
Мы поднялись по лестнице, и, когда зашли в покои Виталины, она скомандовала всем служанкам выйти.
Я помогла ей расшнуровать платье.
— О чем ты задумалась, Эя?
— Я думала, что будет со мной… Завтра Андре уезжает. По приказу Эберлея. Я хотела сказать, герцога Милфорда Эберлея. И теперь, когда в нашем замке хозяйничает твой муж… Я никогда не покину башню, да?
Виталина нахмурилась.
— Глупости, Эя. Милфорд любит тебя, как сестру, и заботится о тебе. Все будет хорошо, даже не сомневайся.
Она запнулась и заговорила медленнее, чуть растягивая гласные:
— Стой. А откуда ты знаешь, что Андре уезжает? И откуда мысли о башне? Мы ведь, кажется, обо всем договорились.
— Я сама слышала их разговор, Виталина.
— Ты слышала? Хочешь сказать, подслушивала?
— Какая теперь разница? Герцог Эберлей сказал, что я никогда не покину замок. Наверно, он имел в виду башню. Ты думаешь, я не понимаю? Как только Андре уедет, меня отправят в монастырь, откуда мне никогда не выйти.
— Лирей… ты слишком строга к Милфорду. И потом, у тебя есть мы с Микаэлой. Мы никогда не дадим тебя в обиду.
— Виталина, ты сама веришь в то, что говоришь? Или память у тебя коротка, как у канарейки? Забыла уже, что только вчера выпустила меня из башни? И то только потому, что Андре приехал. Иначе сидеть бы мне там и сейчас.
— Мила…
— При чем здесь Мила! Любая служанка могла рассказать мне!
— Но рассказала-то Мила!
— Не переводи тему, Виталина!
— Это тебе не удастся сбить меня с толку, Эя! Ты сидела в башне заслуженно, и сама это знаешь!
— Заслуженно? Значит, из-за одной ссоры можно запереть сестру в башне на целую зиму?
— Ссоры, Эя? Я считаю иначе.
— Виталина, — сказала я тихо, а потом и вовсе замолчала, закрыв лицо руками. — Я извинилась. Искренне. Ну почему мы не можем общаться, как нормальные сестры…
Раздался тяжелый вздох. Когда Виталина заговорила, видно было, что держать гнев при себе дается ей с большим трудом, но она старается, очень старается…
- Предыдущая
- 12/66
- Следующая