Выбери любимый жанр

Пираты Карибского моря. На странных берегах - Тримбл Ирен - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Джек покачал головой. На его взгляд, когда в тебя кто-то перевоплощается – это еще полбеды, но, когда перевоплотившись, объявляют себя первым помощником – это уже форменное безобразие.

– В таком случае я буду изображать капитана. Ни больше ни меньше, – заявил он.

Анжелика рассмеялась:

– Для этого тебе нужен корабль, а он есть только у меня.

Джек кивнул:

– Корабль мне бы очень пригодился.

В этот миг в дверь заглянул Скрам.

– Миледи, тут появились какие-то люди. Народ служивый, но на моряков не похожи. – Джек и Анжелика выглянули. В таверну входили капитан королевской гвардии и несколько солдат. Еще минута – и они доберутся до кладовки, поэтому Анжелика торопливо продолжила деловой разговор.

– Я слыхала, ты бывал у Источника, – сказала она. – У Источника Вечной Молодости.

– Мало ли что в наше время люди болтают, – отмахнулся Джек. – Этот Источник, скажу тебе честно, лишь пустая трата времени. Чтобы извлечь из него пользу, надо иметь кое-какие предметы, раздобыть которые чрезвычайно сложно.

Но развить тему Джек не успел. В кладовку ворвался Скрам:

– Они идут!

– Твои друзья? – спросила его разозленная Анжелика.

Джек улыбнулся:

– Я тут нечаянно обидел какого-то короля.

– Ты не изменился, – разочарованно вздохнула девушка.

– А надо было? – самодовольно отозвался Джек.

За дверью уже слышались шаги гвардейцев. Анжелика поняла, что на воспоминания о былом уже не осталось времени, и сразу перешла к делу.

– Ты меня предал. Ты меня использовал! – возмущенно заявила она. – И вообще, что ты делал в испанском монастыре?

Джек пожал плечами:

– Чистейшее недоразумение.

Гвардейцы ворвались в кладовку. Джек и Анжелика обнажили сабли и стали сражаться плечом к плечу. Но даже в пылу битвы продолжали спорить.

– Это ты виновата в том, что всё так обернулось, – сказал Джек, преграждая дорогу одному из солдат. – Ты притворилась мной и этим сильно меня расстроила.

Но настоящее мало интересовало Анжелику – она еще не обсудила все подробности их былых отношений.

– Ты погубил мою жизнь! – Чтобы сделать это страстное заявление, она на миг остановилась и чуть не пропустила удар шпаги в сердце. Джек едва успел спасти ей жизнь. Вскоре стало ясно, что продолжать спор и одновременно обороняться от гвардейцев – дело невозможное. Пришлось выбирать.

– Предлагаю союз. – Анжелика перерубила веревку, и на солдат обрушился целый штабель тяжелых бочек. Ударившись о пол, они разбились и окатили всю кладовку потоками пива.

– Да, – согласился Джек, пытаясь словить губами хоть чуть-чуть плескавшегося в воздухе напитка. – Враг моего врага – мой друг.

Анжелика указала в глубину кладовки:

– Сюда! – И она повела Джека через лабиринт тюков и ящиков. В дальнем конце кладовки посреди пола темнел люк.

– Ну так что это такое? – вдруг спросила Анжелика, на миг остановившись.

– Что – что такое?

– Тот Источник, который мы ищем, – уточнила она, напоминая о разговоре, который они вели, пока их не прервали гвардейцы.

Легенда гласила: чтобы выполнить ритуал, высвобождающий волшебную силу Источника Вечной Молодости, нужны были совершенно определенные предметы.

– У тебя, случайно, нет двух серебряных кубков? Говорят, одним из них владел Понсе де Леон.

Она покачала головой и откинула крышку люка. Далеко внизу плескались темные воды Темзы.

– Тяжелые болезни... – начала она.

– ...требуют опасных лекарств, – подхватил он.

Они с плеском спрыгнули в реку, едва не зацепив деревянные сваи. Очутившись в глубине, оба затаили дыхание и стремительно поплыли вниз по реке. Вынырнув наконец, чтобы набрать воздуха, они тотчас лее продолжили спор с того самого места, на котором остановились.

– Почему ты говоришь, что я погубил твою жизнь? – обиженно спросил Джек, выбираясь на берег.

– Ты же знаешь, почему! – отозвалась Анжелика и ткнула его лицом в грязную лужу.

Джек хотел было запротестовать, но, подумав, внезапно смирился.

– Знаю, – признал он.

– Вот именно! – воскликнула Анжелика, радуясь, что отвоевала у Джека хоть немного.

– Да, и вот еще что... – проговорил Джек.

– Ты никогда не мог меня забыть? – кокетливо поинтересовалась Анжелика.

– Я об Источнике, – со смехом ответил Джек. – Знаешь, о нем многое рассказывают. Например, говорят, что для ритуала требуется...

– Русалка, – подхватила Анжелика. – Знаю.

И вдруг его шею пронзила острая боль. Он ощупал затылок и выдернул деревянную стрелку. Что за чертовщина? Весь мир закружился вокруг него, и в последний миг перед его угасающим взором возник огромный темный силуэт. Глаза у странного противника были белые, мертвые. Джек успел прошептать лишь одно слово:

– Зомби. – И потерял сознание.

Глава четвертая

Мало найдется на свете мест столь же пугающих, как эшафот лондонского Тауэра. Там стоят виселицы, на которых болтаются давным-давно казненные пираты. На стенах жарко пылают факелы, и в их трепетном свете по каменной мостовой пляшут зловещие тени. Сюда-то несчастного Джошами Гиббса и приволокли двое солдат. Приволокли, потому что сам идти он не мог.

– Это ошибка, – взывал он к ним. – Меня приговорили к пожизненному заключению, а не к казни. – Но его отчаянные призывы эхом отскакивали от каменных стен. Услышать их было некому. Тюремщики тащили его всё дальше и дальше, к виселице, возле которой стояли два судейских чиновника в белых париках, ожидая, пока приговор приведут в исполнение. Потом у несчастного блеснул луч надежды. Он заметил, что на виселице кое-чего не хватает.

– Вы забыли про веревку, – рассмеялся он. – Веревки-то нету!

Вдруг Гиббс услышал звук, от которого страх в его сердце пробудился с новой силой. Шаг – и потом долгий деревянный скрежет. Потом еще шаг – и опять скрежет. Так продолжалось снова и снова. Гиббс больше не мог выносить эту пытку. Он обернулся – и увидел перед собой Гектора Бар- боссу. На плече у него висела веревка.

– Барбосса?

Одноногий велел тюремщикам:

– Уходите. – Потом швырнул веревку Гиббсу. – Надеюсь, сумеешь завязать петлю?

– Это жестоко, – запротестовал Гиббс. – Заставлять человека самому себе вязать петлю для повешения.

– Ничего, справишься, – холодно ответил Барбосса. – Где Джек Воробей?

Гиббс не сумел удержаться от улыбки. Если Барбосса не знает, где он, это может означать только одно.

– Он сбежал?

Барбосса ничего не ответил, тем самым подтвердив правоту Гиббсовой догадки.

– У меня мало времени, мистер Гиббс, – сообщил он. – «Провидение» должно выйти в море рано утром, и, если ты не хочешь болтаться на виселице, отплевываясь от мух, отвечай.

– Возьми меня с собой, – предложил Гиббс. – Я готов идти куда угодно. Готов служить верой и правдой.

– Куда тебя взять, мистер Гиббс? – спросил Барбосса. – К Источнику? Туда и направляется Джек Воробей, верно? А что ты можешь мне предложить? Есть у тебя вообще хоть что-нибудь?

Барбосса перекинул конец веревки через перекладину, и только что завязанная петля зловеще закачалась прямо перед лицом Гиббса.

– Освободи меня, – сказал Гиббс. – Тогда я отдам то, что у меня есть.

Барбосса стал прощупывать его дальше. Он до сих пор не был уверен, есть ли у Гиббса хоть что-нибудь ценное.

– А что у тебя есть? Смотри, если обманешь – не доживешь до восхода.

Гиббс сглотнул комок и достал из кармана карту. Ту самую, которую Джек показывал ему в тюремном фургоне. Он стащил ее в суматохе, когда они неожиданно прибыли в королевский дворец.

– Дай сюда, – велел Барбосса. – Я теперь стал совсем другим человеком. Можно сказать, родился заново. Давно оставил прежние злодейские привычки.

Они вместе ходили на «Черной жемчужине», и никогда раньше Гиббс не видел его таким.

– Я служу королю. Я верноподданный, не имеющий собственной воли и собственных желаний, и действую исключительно по приказу моего повелителя.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы