Выбери любимый жанр

Небытие. Ковен (СИ) - Респов Андрей - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— Хм, резонно. Как не прекрасна природа вашего, мира, но, тащиться

неделями по, здешним, весям… Ты права, послушаем, что, предлагают, эти хумансы!

***

Куропатки, что, подал на завтрак жирный трактирщик, так и таяли во, рту. Хрустящая корочка, аромат, сушёных трав подзадоривали и так неплохой аппетит магесс. Сын барона тактично, устроился за соседним, столиком, терпеливо, растягивал пиво, в кружке, запасы которого, сноровисто, обновляла суетливая жена трактирщика.

Воины и оруженосцы барона громко, переговаривались во, дворе, летнее

утро, то, и дело, взрывалось хохотом, илязгом, амуниции. Наконец, даже

Королева насытилась, смачно, облизывая жирные пальчики и подъедая

остатки ягодной подливки на широком, глиняном блюде. Она снова была в образе

охранницы Ведьмы Ковена, вымазав

заново, лицо, и руки охряным травяным соком.

Юрген Уленвар кивнул жене трактирщика на стол гостий, и та сгрузила перед Гудрун и Лоос с очередногоподноса кружки с пивом. Сам, же баронский сын пододвинул табурет, к столу путешественниц, выказывая явное нетерпение.

Орчанка мрачно, глянула на блондина, ковыряясь внушительным ногтем, мизинца в зубах:

— Я не пью пиво, барон.

— Говард! — барон рявкнул так, что, за окном, заржала в ответ, лошадь, — лучшего, вина принеси, пройдоха, дамам. Да не смей тащить какую-нибудь кислятину. прикажу выпороть, — Юрген не успел сделать добрый глоток пива, как требуемое оказалось на столе магесс, — дамы, — поклонился блондин, — прошу,

— и собственноручноразлил рубиновый нектар по, оловянным, кружкам..

— Не дурно.. — Лоос медленно, осушила кружку и искоса глянула на подругу.

— Чем, Адепт, Ковена может, помочь страждущему? — официальная фраза в устах орчанки прозвучала сухо, и по-деловому.

— Достойная магесса, — Юрген Уленвар отставил своё пиво, в сторону, — великая нужда привела меня к вам, — юноша посмурнел и как-то, подтянулся, — мой отец, Барон Георг Уленвар, да продлит. Единый его, век, год назад женился на молодой дочери владетеля пограничных с нами земель. Скромная, хорошая девушка. В приданое заней дали водяную мельницу, да заливные луга. Всё честь по, чести.

Да и мы, сыновья, приняли её в доме с должным уважением. Только, вот, счастье отцовское длилось не долго… Месяц назад хворь с госпожой Игрэнной приключилась странная и загадочная.

— Погодите, Юрген, — орчанка прервала юношу, — хочу вас предупредить, что, я не Целитель и мастерство, моей магии совсем, в другой сфере.

— Да в том-то, и дело, достойная магесса, — баронский сын с досады хлопнул ладонью по, колену, — привозилимы Целителя из столицы княжества, что, в трёх днях пути! Неделю провозился и…ничего. «Нет. телесной илидушевной немочи! — заключил, — магия. А какая? Не знаю!» — так и сказал. Уважаемый Целитель, главаГильдии!

— Хм, значит, говоришь, сам, глава Гильдии Целителей не нашёл никаких болезней? Странно… Колдунов, изгоев, знахарей каких поблизости не появлялось?

— Не было, магесса! Да и кому наша дыра нужна? Помогите, прошу. Отец достойно, заплатит, мы баронство, не бедное. Сами изволили отметить качество, наших вин. А какое руно, настригают, с наших овец! -

Юрген гордовыпрямился на лавке. Гергудрун краем. глаза отметила, что. семейство. трактирщика в полном. составе за стойкой внимательно. прислушивается к их разговору.

— Не знаю, не знаю, Юрген Уленвар. Мы с Посвящённой

спешим на Совет. Ковена, а до. столицы княжества, как вы отметили, три дня пути. Вряд ли я смогу чем-то. помочь. Я всего. лишь Рунный Мастер. — решиласлукавить Г ергудрун. Лоос же делала вид, что. суть беседы её нисколько. не волнует, продолжала поглощать прекрасное жаркое, отдавая должное и вину.

— О! Г ергудрун, прошу. Отец будет в ярости, если я вас не уговорю. Обещаю, он заплатит. даже если вам. ничегоне удастся! Маги из столицы обещали прибыть только. через месяц. Отец всё больше впадает. в отчаяние с каждым. днём… А насчёт, вашей проблемы. я выделю лучших коней и заводных дам, сопровождение. Домчите до. столицы, как ветер. Соглашайтесь!

— Вы кого. угодно. уговорите, Юрген, поехали! Пойдём, Ло, Ковен должен помогать страждущим… — орчанкавышла вслед за радостным сыном. барона, не дожидаясь Королевы. Лоос с сожалением. посмотрела на остаткижаркого, оттёрла пальцы чистой тряпицей и тоже поспешила во. двор.

***

Спустя три часа непрерывной скачки, кавалькада баронских всадников вместе с Ведьмой и Королевой въезжали под мост. родового. замка Уленвар. Старые каменные стены с надстройками из

потемневшего. отвремени дерева производили мрачное впечатление. Широкая и пустынная долина у излучины небольшой реки, где располагался замок была ничем. не примечательна, разве что. вдали виднелись соломенные крышинебольшой деревеньки.

Дорога к замку, как и все в этой местности была добротно. замощена камнем. с магической обработкой. До. сих пор Лоос удивлялась такой расточительности применения магических сил,

но. потом. списала странности навозможную сложность проходимости обычных наезженных путей в период осенне-весенней распутицы. А притакой удалённости населённых пунктов друг от. друга, как в этой местности, плохие дороги становились настоящим бедствием..

Во. внутреннем. дворе перед главным. донжоном. гостей встречал сам. хозяин. Стариком. этого. крепкого, статноговоина не назвал бы даже самый завистливый злопыхатель. Высокий лоб, короткая русая бородка с почтиотсутствующей сединой. Полные, капризные губы, не привыкшие улыбаться. Тёмные маленькие глазки, вцепившиеся в гостей и не отпускающие их не на минуту.

Барон поощрительно. похлопал по. спине спешившегося сына, представившего. отцу прибывших Адептов Ковена. Барон едва удостоил вниманием. Лоос, сразу переключившись на Гергудрун:

— Добро. пожаловать в мои владения, магесса. Георг Уленвар, к вашим. услугам, как доехали? — барон сначалахотел поцеловать руку Г ергудрун, но, сообразив,

что. перед ним. орчанка, замялся и поспешно. спрятал брезгливую гримасу поклоном.

— Благодарю, барон. Я думаю, нам стоит. начать с главного. Где ваша жена? — Гудрун решила взять быка за рога.

— Гергудрун Неистовая — Ведьма прямая, отец. С ней следует, говорить на языке дела, — вклинился в разговор Юрген, тронув хозяина замка за плечо.

Барон сразу как-то. поник и осунулся:

— Да, конечно, сын. Пройдёмте за мной, магесса, — хозяин указал на широкую и добротную деревянную лестницу, что. вела к верхней внутренней галерее.

Пройдя коридорами и переходами замка гости очень скоро. оказались в баронских покоях. Широкую кровать тёмного. дерева покрывали множество. пушистых шкур отменной выделки. Бархатный балдахин напо. серебрённых колоннах, плотные шторы на стрельчатых окнах и старинные гобелены с пасторальнымисюжетами, — все эти богатые детали обстановки покрывал

налёт. пыли и какой-то. безысходности, воздух был пропитан духом давно. не мытого. тела и отчаяния.

Едва войдя в спальню, Ведьма напряглась всем. телом. Знак Ковена на её предплечье вспыхнул ярким. светом, заалели руны на шее и щеках орчанки:

— Всем. стоять на месте! — шелест, её свистящего. шёпота заставил запнуться не только. барона с сыном, но. иЛоос. Королева озадаченно. всмотрелась в полумрак комнаты. Такого. переплетения астральных струн Тёмная раньше никогда не видела.

Она захотела что-то. спросить у Ведьмы. Но. та, словно. имела глаза на затылке, не оборачиваясь, выбросилаладонь за спину в отрицающем. жесте:

— Не до. разговоров, Ло. Барон, Юрген, простите. Но. я попрошу покинуть спальню и оставить меня с вашей женой наедине. Да, большая просьба. Расскажите Посвящённой Ло. обо. всех мало. мальски значимых событиях в замке за последнее время и затем. пришлите ко. мне.

— Магесса, но… — барон порывался возразить, но. Ведьма уже никого. не слушала. Стремительнымискользящими движениями она стала перемещаться вокруг широкой кровати, то. и дело. останавливаясь ивырезая

37
Перейти на страницу:
Мир литературы