Выбери любимый жанр

Ревущая труба - Прэтт Флетчер - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Свет ближайшего меча все усиливался, дюйм за дюймом подкрадываясь к Ши с Хеймдаллем. Беглецы сжались. Дюйм за дюймом...

Теперь они ясно видели великана. Он высоко держал свой меч и медленно продвигался вдоль края пласта лавы, внимательно вглядываясь в каждую щель.

Вот он еще приблизился. Потом еще. Свет меча мазнул по носкам ботинок Ши и ярко высветил золотистую шевелюру Хеймдалля.

– Эй! – взревел великан голосом корабельной сирены. – Раки! Рандвер! Я их поймал! Жми сюда!

Он рванулся вперед. В тот же самый момент тяжеленные шаги загремели и позади них, и откуда-то из ниоткуда выскочили великаны, ближайший из которых уже вращал мечом.

– Займись вон тем, ворлок! – выкрикнул Хеймдалль, указывая мечом на первого великана. Сам он легко запрыгнул на край пласта и схватился со вторым монстром.

Ши обеими руками воздел огромный клинок. Господи, как же фехтовать эдаким ломом? Безнадега. Но он не испугался. Да, блин, нисколечко не испугался. Черта с два теперь его возьмешь! Великан зарычал и прыгнул вперед, выписывая мечом восьмерки и явно намереваясь разрубить маленького человечка пополам одним-единственным ударом.

Ши взмахнул тяжеленным мечом, пытаясь парировать этот удар. Он и сам не понял, что случилось, но только в этот самый момент тот вдруг оказался совсем легким, как игрушка в луна-парке. Клинки сомкнулись, и с душераздирающим металлическим скрежетом меч Ши прошел прямо сквозь пылающее лезвие. Огненный обломок пролетел у него над головой и шлепнулся позади, с треском запалив какие-то кусты. Практически безо всяких усилий с его стороны огромный клинок крутнулся в превосходную позицию для выпада и вонзился в великанье горло. С булькающим воплем монстр рухнул на землю.

Ши развернулся на каблуках. На самом краю лавового пласта Хеймдалль задавал своему противнику жару – вспыхивая, мелькали мечи, но принять участие в битве спешил третий великан.

Вскарабкавшись на уступ. Ши бросился ему наперерез – к своему собственному изумлению, визжа при этом дурным голосом.

Великан изменил курс и через какую-то секунду уже громоздился над ним.

Ши легко отразил его удар простейшим парирующим «картэ», великан замешкался, и Ши не упустил своего шанса – столкнул оба клинка в захвате и, сделав молниеносный выпад, выбил огненный меч из рук владельца. Его собственный клинок воткнулся в брюхо великана так стремительно, что Ши и сам чуть не свалился на оседающую тушу.

– Хо! Хо! – кричал Хеймдалль. Он тоже стоял над поверженным противником. В свете валявшихся на земле огненных мечей на теле великана виднелись страшные темно-красные раны. – Насквозь, в утробу! Хо! Никогда не видывал я бойца, бьющего мечом, словно копьем, пронзая им вместо того, чтоб рубить! Клянусь молотом Тора, Харальд-ворлок, не ожидал я, что умеешь ты играть клинком! Встречал я таких, что зовут себя берсерками да атлетами – а дерутся похуже тебя.

Он засмеялся, подбросил свой меч и поймал его за рукоять.

– Без сомненья, следует в моем тебе воинстве быть, когда грянет Время. Хотя что в том удивительного? Что за меч держал ты в руках!

Огромный меч вновь стал тяжелым и страшно оттягивал руки. На рукоять через перекладину струйкой стекала кровь.

– По мне так меч как меч, – сказал Ши.

– Никоим образом! Это волшебный клинок Хундингсбана, непобедимый меч Фрейра, и настанет тот день, когда принесет он погибель Сурту. Хей! Боги и люди восславят день сегодняшний, ибо освобождено последнее из великого оружия асов. Однако спешить нам потребно. Сногг!

– Тут моя, – подал голос тролль, выбираясь из папоротников. – Забыла сказать. Моя наложила заклятье троллей на меч, чтобы свет его не указывать великаны нашу путь. Это проходить денька через два.

– Знаешь ли ты поблизости какую-нибудь гору, высокую и холодную? – спросил Хеймдалль.

– Есть такая. Ох, много мили на север. Стьенбьерг называться. Три дня идти.

– Не из особо добрых весть сия, – проговорил Хеймдалль. – Седьмая уж ночь минует с той поры, как Тор забавлялся с великанами в Етунхейме. Долог путь, а уж завтра будет Странник у врат Ада. Должны мы застать его там многое от этого зависит.

Ши отчаянно соображал. Если он и впрямь умеет достаточно, чтобы считаться ворлоком, то почему бы и сейчас не применить свое искусство?

– Можно тут где-нибудь найти метлу? – решительно спросил он.

– Метлу? Чудны желания твои, ворлок из чужого мира, – заметил Хеймдалль.

– На что твоей нужна метла? – спросил Сногг.

– Попробую показать один фокус.

Сногг задумался.

– Две мили на восток – дом раба. Может, есть метла. Раб – он заболеть и помереть. Дом оставаться.

– Веди, – распорядился Ши.

Они вновь пустились в путь сквозь мрак. Время от времени они видели далекие огоньки – это великаны рыскали вокруг, но никто из них так и не приблизился к беглецам.

Хижина раба оказалась диким нагромождением базальтовых блоков, щели между которыми густо поросли мхом. Покосившаяся дверь была широко распахнута. Внутри оказалось слишком темно, чтобы что-то рассмотреть.

– Сногг, – сказал Ши, – не мог бы ты маленько ослабить заклятие? Нужно слегка посветить.

Он протянул ему меч. Сногг пробежал по клинку пальцами вверх и вниз и что-то пробормотал. Меч засветился слабым золотым сиянием, и они – о радость! – углядели в хижине сразу две метлы. Одна была новая, другая почти развалилась – большая часть ивовых прутьев, из которых ее когда-то связали, была сломана или потеряна.

– А теперь, – объявил Ши, – мне понадобятся перья какой-нибудь птицы. Желательно стрижа – по-моему, именно он считается самым быстрым летуном. Наверняка они где-нибудь здесь найдутся.

– На крыша, – предположил Сногг. – Твоя ждать, моя доставать.

Он исчез. Они слышали его ворчание и возню, когда он карабкался на крышу хижины. Вскоре он вернулся, зажав в чешуйчатых лапах комок перьев.

Ши уже мысленно составил подходящее заклинание, постаравшись одновременно опереться и на закон распространения, и на закон подобия.

Теперь он уложил метлы на пол и легонько обмахивал их перьями, напевая:

Птица юга, птица быстрая юга,
Перья на ночь свои одолжи!
Пусть летят эти метлы, как ты, птица юга,
В облаках их легко закружи!

Одно из перышек он подбросил в воздух и подул на него, не давая опуститься вниз.

– Ведрфельнир, величайший из ястребов, взываю к тебе! – завопил он.

Поймав перо, он нагнулся, ослабил веревки, которыми были перевязаны прутья, вставил перья в метлу и стянул ее вновь, декламируя:

Вверх, вверх лети!
Умчи скорей нас прочь;
Должны попасть мы в горы,
Пока не минет ночь!

– Теперь, по-моему, – сказал он, – мы довольно скоро доберемся до этого твоего Стьенбьерга.

Сногг ткнул пальцем в метлы, которые, насколько было заметно в тусклом свете меча, тихонько трепетали и сами собой подергивались.

– Ваша полетит по воздух?!

– Запросто! Хочешь, летим вместе. Думаю, новая метла вынесет двоих.

– О нет! – отшатнулся Сногг. – Нет, благодарствуйте, клянусь Имир! Моя остается на земля, моя идти к Ильвагевю пешком. О нет, ломать прекрасного меня? Ваша не беспокоиться! Моя знает дорога.

Сногг ошарашено взмахнул лапой в знак прощания и выскользнул за дверь.

Хеймдалль и Ши последовали за ним, последний нес метлы. Небо заметно посветлело – близился рассвет.

– А ну-ка поглядим, как эти метелки работают, – сказал Ши.

– Каково искусство примененья их? – поинтересовался Хеймдалль.

Об этом Ши как раз не имел ни малейшего представления, но тем не менее храбро ответил:

– Делайте, как я.

Оседлав палку метлы и засунув Хундингсбану за пояс, он проговорил:

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Прэтт Флетчер - Ревущая труба Ревущая труба
Мир литературы