Выбери любимый жанр

Вечное Лето, Том I: Несовершенный рай (СИ) - Macrieve Catherine - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

– Тогда, наверное, нам стоит постараться выяснить, сможем ли мы найти дорогу до отеля, – вздыхает Шон.

Пока я сижу, мне становится почти хорошо. Слабость постепенно проходит… Как будто в меня вливаются силы. Спустя минуту или две я встаю с песка, колени уже не дрожат. Подхожу к линии прибоя, с раздражением думая о том, что мой рюкзак потонул в пучинах вод. Самое, мать его, необходимое. Что я могла забрать, собираясь покинуть остров? Смена одежды, паспорт, деньги, телефон. Ну что ж, Карибское море поделило мои вещи на ноль. И добавило к ним ещё один мой кроссовок. И как прикажете передвигаться по джунглям наполовину босой? Впрочем, Джейк и Шон тоже лишились обуви, как и футболок, так что…

Внезапно я слышу настойчивый шёпот под ногами – такой тихий, что его едва можно различить в шуме волн. Я растерянно оглядываюсь, пока не замечаю странную ракушку – цветную, сверкающую, словно покрытую россыпью бриллиантов. Поднимаю её с песка, не уверенная, что шёпот исходит из неё, но всё-таки… Я подношу находку к уху и слышу что-то вроде мужского голоса, раздающегося изнутри.

– Koshtak… zarr… ballo…

– Что за ерунда, – бормочу я.

– Что там у тебя, Принцесса? – ко мне подходит Джейк. Шон следует за ним, словно тень.

– Эта ракушка – будет звучать совершенно безумно, парни – но я клянусь, что из неё доносится какой-то голос. Ни слова разобрать не могу, словно на другом языке говорят, но…

Я протягиваю ракушку Джейку – но теперь из неё доносится мой собственный голос.

– Что за ерунда… что за ерунда…

Я ошарашенно делаю шаг назад.

– Мари, ты ведь не чревовещатель, да? – с сомнением уточняет Шон.

– Чревовещатель, чревовещатель, – настойчиво повторяет ракушка.

– Невероятно, – выдыхает Шон. – Эту штуку нужно забрать с собой. Вдруг пригодится?

Я растерянно киваю, с трудом засовывая ракушку в задний карман. Острые края колются.

– Ладно, если Джейк прав, и мы на западе – то, значит, нужно двигаться южнее и восточнее, – говорю я, – если мы хотим добраться до «Небожителя». Не хочу напоминать, но все наши вещи потеряны.

Я приподнимаю правую ногу и демонстрирую голую ступню.

– Прогуляемся вдоль побережья, – отмахивается Джейк. Я обречённо вздыхаю и стаскиваю оставшийся на левой ноге кроссовок. Ну, какая уж теперь разница.

Мы выдвигаемся вдоль пляжа на юг. Босые ноги утопают в белоснежном песке, и это серьёзно замедляет скорость моего движения. Но ни Джейк, ни Шон не подгоняют меня, за что я им бесконечно благодарна.

– Как вы думаете, – говорю я минут через двадцать хождения по побережью, – что всё-таки произошло с нами в море?

– Помимо большеротого морского монстра? – уточняет Джейк.

– Должен сказать, это было что-то похожее на динозавра, – замечает Шон. – Судя по размерам и строению, но я, на самом деле, не видел ничего подобного.

– Совершенно уверен, что и о гигантских крабах тоже не слыхал, – парирует Джейк. – Хотите знать моё мнение? Эти штуки должны быть созданы людьми. Наверняка это всё – результаты экспериментов. Своего рода оружие.

– Да ладно тебе, летун, – улыбается Шон, – это уж слишком. Осталось только шапочку из фольги на голову надеть. И зачем бы Рурку…

Шон осекается, когда Джейк резко поднимает ладонь и разворачивается к нам, настороженно хмурясь. Он слегка подаётся вперёд и шепчет:

– Слушайте. Слева от нас, среди деревьев. Кто-то идёт сюда.

Я поворачиваюсь налево, вслушиваясь. Действительно – чьи-то мягкие шаги раздаются из джунглей.

Мы втроём замираем, не сводя напряжённых взглядов с леса. Стоим так с минуту, слегка пригнувшись к земле – словно это могло бы помочь приближающемуся к нам – кем или чем бы он ни был – не увидеть нас.

– Может, это наши? – с сомнением шепчет Шон.

– Сильно сомневаюсь, – коротко отвечает Джейк.

В это мгновение листва расходится в сторону, и на пляж выходят две высокие фигуры.

– Боже, – изумлённый выдох срывается с моих губ. Эти люди, или кем бы они ни были, одеты в оставляющие мало пространства для воображения одежды. Что-то из лёгких тканей, едва скрывающее все, хм, половые признаки. Выглядит очень, скажем так, первобытно. Но главная странность состоит не в их одеяниях, а в их внешности. Они… разноцветные. Я шокировано разглядываю приближающуюся к нам девушку с волосами цвета свежей травы и бледно-зелёной кожей, и мужчину с синими узорами, покрывающими полуобнажённое голубое тело. На них обоих костяные маски – та, что на мужчине, изображает сову, а на девушке – череп.

– Вы тоже видите это? – шипит Джейк, инстинктивно хватая меня за руку и прижимая к своему боку.

Они вооружены. К бедру мужчины пристёгнут колчан, из которого торчат стрелы, а в руках лук. Он держит его заряженным, и, когда они подходят ещё ближе, я вижу, что наконечник стрелы сияет знакомым янтарным блеском. Девушка прокручивает в руках пару кинжалов – их лезвия сделаны из того же самого материала.

– А нам не стоит убегать? – уточняет Шон.

– Поздно, – выдыхает Джейк.

– Что будем делать? – спрашиваю я.

– Надеяться, что они пришли с миром. А если нет – бороться.

Девушка поворачивается в сторону джунглей и выкрикивает:

– Varyyn! Zhartell mishtok. En zallar.

Тот же язык, что я слышала из ракушки? Не могу быть уверена на все сто.

Из джунглей выступает ещё один мужчина с синей кожей – он кажется даже выше и мускулистее тех, кто вышел ранее. Его лицо скрыто маской льва, и он тоже вооружён луком.

Узнавание приходит вместе с ползущим по спине неприятным холодком – это тот самый человек, что привиделся мне в банкетном зале, когда я искала алкоголь в компании Зары и Крэйга. Вот в этом я уверена совершенно.

– Khell, – бросает мужчина, поравнявшись со своими спутниками. Я смотрю на него во все глаза, поражённая этим странным узнаванием.

Девушка указывает на меня кинжалом. Джейк прижимает меня ещё сильнее к себе.

– Mar nost, koh? Koh? – резко спрашивает она.

– Khell, – раздражённо повторяет мужчина в маске льва.

Он подходит к нам ближе, останавливаясь буквально в паре шагов, и я вижу его жёлтые глаза под маской, заглядывающие, кажется, мне в самую душу. Я ощущаю странное покалывание в голове, как будто мозги чешутся.

– Dell ast partico. Dell… ast partico, – говорит мужчина.

В моей голове проскальзывают образы – поднятая вверх ладонь, убранный в ножны меч, преклонённое колено на песке. Я в испуге отшатываюсь.

– Dell ast partico! – настойчиво повторяет обладатель маски в виде головы льва. На его шею надето ожерелье с ярко-голубым сверкающим камнем, отблески солнечного света танцуют в причудливой огранке.

– Слушай, Леголас, мы не говорим на твоём чёртовом эльфийском! – сквозь зубы бросает Джейк.

– Постой, – тихо говорю я, выбираясь из-под руки Джейка и делая шаг в сторону синекожего мужчины. – Кажется, он хочет, чтобы мы… сдались.

– Ты серьёзно? – спрашивает Джейк. – Но как…

– Поверь мне, – откликаюсь я.

Я поднимаю руки вверх и медленно опускаюсь на колени, не сводя глаз с нашего странного собеседника.

– Dell ast partico, – повторяю я, стараясь, чтобы фраза звучала в точности, как из его уст.

Мужчина кивает, явно довольный моей сообразительностью.

– Однажды ты расскажешь, как поняла его, Принцесса, – шепчет Джейк, и по шелесту песка позади себя я понимаю, что парни тоже опускаются на колени.

– Это точно, Мари, – подхватывает Шон.

Спутники мужчины подходят ближе. Девушка скрещивает кинжалы в воинственном жесте.

– Arkhalla tell mishrap, nostaron, – произносит она.

– Mishrap, – задумчиво протягивает мужчина в маске льва.

В моей голове вспыхивает новый образ – моё собственное тело, навзничь лежащее на песке, обескровленное, с перерезанным горлом. Я издаю тихий возглас протеста.

– Мари, ты чего? – шипит Шон.

– Думаю, они хотят… они…

Мужчина в маске льва – явно лидер среди этих троих – подходит ко мне ближе и наклоняется, в любопытстве склонив голову, глядя прямо в мои глаза.

55
Перейти на страницу:
Мир литературы