Выбери любимый жанр

Зов хаоса (СИ) - Сотер Таис - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Напарница мага смерти 2.

Зов хаоса

Таис Сотер

Глава 1. Путешествие

Вылетали мы в несусветную рань, так что вставать еще пришлось до рассвета, что отнюдь не прибавило мне хорошего настроения. Наскоро позавтракав у себя в покоях, я позволила дворцовому слуге стащить мои чемоданы вниз и спустилась следом, мрачная и насупленная. На лестничном пролете я столкнулась с делегацией алисканцев и гармским некромагом, выглядевшим, как я злорадно заметила, невыспавшимся и злым. Самого Великого Князя впроче, не было. Видимо он должен был спуститься с супругой. Церемониально расшаркавшись с алисканцами, мы вместе продолжили путь до экипажей.

На улице уже светало, и заря окрасила небо в розово-алый цвет, а холодный порывистый ветер разметал мои юбки, так что мне пришлось поплотнее запахнуться. Я оглянулась, пытаясь понять, в какой из экипажей мне сесть. Самый роскошный, с гербом на боках и позолотой, принадлежал видимо молодоженам, в два других уже плотно набились алисканцы, а вот из третьего как раз махала мне рукой Дезире, в невообразимой шляпке нежно — розового цвета с меховой оторочкой. Интересно, это у Анхельма чувство юмора так работает, или он действительно считает это отличным местом маскировки?

Я заползла внутрь машины и уселась рядышком с Дезире. Глаза тут же слиплись, и я впала в дрему. Впрочем, блаженство достаточно быстро прервалось резким звуком открывающейся дверцы и холодным воздухом, проникнувшим в нагревшуюся кабинку. Усилием воли приоткрыла тяжелые веки, я увидела силуэт некромага Хаккена, склонившегося к нам.

— Можно к вам присоединиться, уважаемые леди? — глухим голосом спросил он.

Я удивилась. Насколько я понимаю, он вполне мог бы сесть вместе с алисканцами, места там хватало, но решил присоединиться к нам. Можно было подумать, что таким образом он пытается наладить с нами контакт, но весь его вид говорил о другом — он серьезно чем-то уязвлен, хотя пытается это скрыть.

Любопытно, все это время, что Хаккен находился в Истике, он почти не общался с алисканцами, и теплых отношений между ними я не увидела, уж не вызвано ли неудовольствие гармца некоторой размолвкой между ним и алисканцами? Это стоило взять на заметку, чтобы в дальнейшем обдумать, а затем использовать. Я кивнула головой, и Джаред сел на противоположное от нас с Дезире сиденье, как раз напротив меня. Дезире, как мне показалось, с неудовольствием на него посмотрела и едва ощутимо напряглась, а вот Хаккен, по моему, совершенно не чувствовал в Анхельме собрата по профессии. Ох, как же меня сбивает с толку эта путаница в личинах некромага!

До посадочной площадки, где был дирижабль, ехать было полчаса, а с учетом пустынных улиц и вовсе минут двадцать. Интересно, почему мы отъезжаем так рано? Было бы более уместно, если проводы принцессы на чужбину провели бы более пышно и при всем народе. Впрочем, я полагаю, на это наложила свое вето Тайная Канцелярия в лице Траута, во избежание нападения злоумышленников. Пусть, раньше отправимся в путь — раньше приедем.

Мы прибыли на край города, где раньше находились склады, а лет двадцать назад были построены ангары для воздухоплавающих кораблей, и прочей мудреной и громоздкой техники. Техника впрочем по меркам тех же гармцев, была примитивной — несколько десятков планеров, с десяток аэростатов, один экспериментальный летучий змей (и представьте себе, на нем летали, и неплохо!), а своих дирижаблей у нас пока было всего лишь три. Да и то они не страдали ни излишней комфортностью, ни особой безопасностью, представляя из себя гремучую смесь из новейших технологий и старой-доброй магии. Гармский дирижабль, на котором прибыли алисканцы, я еще не видела, но уже заранее знала, что это будет что-то, по настоящему поражающее воображение, хотя бы потому, что по слухам он достигал таких огромных размеров, что ему пришлось строит новый ангар, так как старые его не вмещали.

Но даже будучи готовой к самому чудесному, увиденное заставило меня застыть с открытым ртом, глядя на махину, пришвартованную к причальным мачтам.

— Ну и дирижобля, — услышала я за своей спиной восхищенное бормотание, и рядом со мной встала Дезире, запрокинув голову. — Такая огромная!

— Новейшая техническая разработка, — невозмутимо произнес Хаккен, но голос его сочился самодовольством.

— Он что, снаружи обшит металлом? Невероятно! — воскликнула я. Представляю, какая зависть брала наших инженеров, глядя на это достижение техномагии. Строение в Тайрани дирижаблей жестких конструкций было невозможно по двум причинам — земля, на которой стояла наша империя, была до обидного бедна на железные рудники, и поэтому производство металлических дирижаблей была мало выгодна. Вторая причина была еще более весомая — чем больше дирижабль, тем более искусные и сложные техно-артефакты нужны для его двигателей, иначе аэростат мог запросто превратиться в дьявольскую ловушку для своих пассажиров. — Не похоже на сталь, слишком блестящий, да и со столь тяжелой обшивкой он бы не взлетел.

— Это специальный легкий сплав, достаточно сложный в производстве, но его качества позволяют не утяжелять всю конструкцию аэростата, — пожал плечами некромаг, и весь его вид говорил о том, что тайну производства этого металла нам не открыть во веки веков. Ну нет, и нет, я вообще всю эту техномагию недолюбливала. — Двигатель работает на мощнейших магических кристаллах. Поэтому хочу попросить вас, айрин, воздержаться от любой магии, пока вы находитесь на борту дирижабля, так как он очень чувствителен к внешним чарам, и это может нарушить работу его двигателей.

— Да, конечно, — я кивнула, подумав о том, что будь моя воля, я бы и близко не подошла к этому, да и любому другому летающему средству.

Наконец через полчаса, после того как был погружен многочисленный багаж, мы наконец оказались на борту. Нутро кабины дирижабля не поражало роскошеством, но зато было предельно функционально, и самое главное, достаточно просторно, чтобы не стоять на головах друг у друга. Двигатель утробно заворчал, по полу прошлась мерная дрожь, заставив меня крепко ухватиться за подлокотники сиденья. Мы взлетели, гораздо мягче, чем это было в моем воображении, но от того не менее пугающе.

Не буду утомлять вас подробностями нашего перелета, но стоит сказать, что заснуть за все десять часов перелета мне так и не удалось, уж не знаю, что больше на это повлияло — страх перелетов или слабый вестибулярный аппарат, поэтому я сидела больная и несчастная. Наконец мое плачевное состояние заметила Анхельм, и сходив куда-то за таблеткой, положил мою голову себе на колени, поглаживая прохладными пальцами мои виски. В его действиях не было ни капли магии, но мне стало чуть легче, желудок успокоился, а панический страх при мысли о том, что мы летим на колоссальной высоте и на огромной скорости, чуть поутих.

— Надо было сказать мне, что ты плохо чувствуешь себя на высоте, — тихо сказал мне Анхельм.

— Если бы я знала, — простонала я, — но небесные защитники берегли меня от этой пытки.

— Что с ней? — как всегда, принцесса сунула свой любопытный носик куда не надо. Мы с Ахелмом пересеклись взглядом, и он видимо решив поберечь мою гордость, ответил:

— Последствия отравления.

— Хм, она сможет в таком состоянии обеспечить безопасность моей жены? Может ей лучше отправиться обратно? — это вмешался Астарт, и при мысли о том, что мне в ближайшее время придется возможно опять совершить перелет обратно, мой желудок взбунтовался, а лицо покрылось бледностью.

— Нет, нет! — заверила я его, принимая вертикальное положение. — Со мной все будет в порядке, стоит нам лишь прибыть в Алискан. Возможно так на меня влияет артефакт, что приводит в движение эту махину. Я достаточно чувствительна к воздействию чужеродной магии, а артефакт, как я понимаю, некромагический.

— Вполне может быть в этом виноват и артефакт, — безразлично пожал плечами гармец. — А может, вы просто боитесь высоты.

1
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Сотер Таис - Зов хаоса (СИ) Зов хаоса (СИ)
Мир литературы