Наездница для дракона (СИ) - Бо Энди - Страница 20
- Предыдущая
- 20/39
- Следующая
Отступать наезднице стало некуда, и парень вновь накинулся на нее. В этот раз кинжал в последний момент чиркнул по лезвию ножа, которым Астрид успела прикрыть горло — но импульс от удара оказался таким сильным, что она потеряла равновесие и начала заваливаться в сторону.
Нападавший воспользовался этим: моментально ударил в подсечке по девичьим ногам, отправляя в недолгий полет. И едва Астрид упала — рухнул на неё, усаживаясь сверху и прижимая к полу своим весом.
Перехватил запястье руки с ножом, резко отвел его в сторону. Сил для того, чтобы справиться с врагом у Астрид не хватало.
— Кто тебя послал?! — отчаянно закричала девушка, не обращая внимания на занесенный над ней кинжал. — Говори!
— Да я самой смерти не признаюсь, — хмуро проговорил парень.
Клинок, зловеще блеснув, ринулся вниз, к ее горлу.
Внезапно над ними мелькнула тень. Широкая ладонь впилась нападавшему в плечо, рванула наверх, ставя на ноги и разворачивая вооруженного парня спиной к Астрид. Короткий замах мощного кулака, удар в висок — и бесчувственное тело убийцы полетело на пол.
— Гермунд! — Астрид бросилась к своему спасителю, и тот тут же заключил ее в свои объятия.
— С тобой все в порядке?
— Да… то есть нет! Как мы теперь узнаем, кто хочет меня убить!
— Я знаю, у кого спрашивать, — процедил Гермунд. — Идем.
Астрид послушно пошла за ним, точнее, побежала, едва успевая за тяжелым размашистым шагом. Лицо у парня было такое, будто он собрался кого-то придушить, а скорее — обратиться в дракона и выжечь все вокруг.
— Гермунд, подожди, — Астрид побоялась, что напарник наломает дров — он и так в последнее время постоянно был на взводе. — Лучше скажи, как ты оказался в кухне?
— Почувствовал, что ты в беде, — коротко отрезал он и больше не отвечал на расспросы.
Астрид с изумлением поняла, что они направляются к комнатам учениц. Не может быть! Разве ее враг — не взрослый правитель другого клана?
Гермунд шагал по коридору, толкая двери одну за другой — из комнат девушек раздавались крики и возмущенные реплики, а затем увидел кого-то и рванулся вперед. Астрид, мало что разглядев из-за широкой спины, кинулась за ним. Она только смогла понять, что Гермунд схватил стоявшую в коридоре девушку, затолкал ее в комнату — и испуганно заскочила следом, разминувшись в дверях с подружкой Бердис — та выскочила с визгом, едва не сбив с ног. А что, если Гермунд ошибся?! Он же убьет бедняжку!
Хотя, когда Астрид наконец смогла разглядеть, кого трясет ее дракон, мысль о «бедняжке» тут же ее покинула. Бердис! Ах же зараза!
— Отвечай! — ревел Гермунд. — Отвечай, моррова дочь, кто хочет смерти Астрид!
— Отпусти! — Бердис извивалась ужом, пыталась зарядить ногой обидчику по колену или более уязвимым местам. — Медведь! Тюлень! Откуда мне знать, кому твоя девка дорогу перешла!
Она внезапно захрипела, когда Гермунд перехватил за горло для убедительности.
— Я не шучу! — рыкнул он. — Я видел, как за тобой приходили перед тем, как ты напала на нее в прачечной! Кто-то подослал тебя, отвечай!
В этот момент в комнату влетел Виррок — ему сообщили, что какой-то сумасшедший накинулся на его наездницу. Не выясняя, что происходит, он изо всех сил врезал Гермунду по корпусу, вынуждая отпустить девчонку. Тот разжал пальцы, повернулся к разъяренному Вирроку.
— Какого демона ты на нее напал?! — выпалил «ляфер», переводя взгляд с Гермунда на Астрид, хмуро стоявшую в стороне. Она что, решила лишить его наездницы? Занять ее место? Да нет, это бред!
— Она знает, кто хочет убить Астрид! — выпалил Гермунд.
— Убить? — Виррок перевел взгляд на девушку.
— Меня чуть не зарезали на кухне, пару минут назад, — глухим голосом ответила Астрид. — Если бы не Гермунд…
— Но Бердис-то при чем?!
— А ты сам не знаешь? — навис над ним Гермунд. — Разве дракон не знает всех тайн своей наездницы, разве они не заодно всегда?
Виррок внезапно отвел глаза.
— Нет, — он вновь с вызовом глянул на Гермунда, — но не смей даже пальцем ее трогать, понял! Я сам разберусь…
Астрид как-то странно посмотрела на Виррока. Не обращая внимания на сидевшую на полу Бердис, растиравшую шею, осторожно взяла Гермунда под руку.
— Идем.
— Но мы не узнали… — начал тот, мигом растеряв всю ярость.
— Идем, — мягко повторила Астрид, глядя не на него — в глаза Вирроку. И вывела своего дракона из комнаты.
— Дрянь… — прошипела с пола Бердис, — недолго ей осталось с такими врагами.
Виррок обернулся, посмотрел так, что девушка невольно осеклась.
— Почему ты не дала мне с ними разобраться? — непонимающе спросил Гермунд, когда они вышли в коридор.
Астрид обвела взглядом насторожено выглядывавших из своих комнат наездниц, ловивших каждое их слово. А скоро сюда, скорее всего, нагрянет кто-то из наставников, чтобы наказать нарушителя спокойствия. Лучше Гермунду в этот момент находиться уже в совсем другом месте.
— Не здесь, — шепнула Астрид.
Она не очень хорошо понимала, где они могут спокойно поговорить вдвоем, без лишних ушей. Замок Огненных Клыков совсем не походил на маленький островок в океане, здесь все были, как на ладони… А улетать без разрешения они бы не осмелились. Но внезапно в памяти Астрид всплыло место, где вряд ли бы кто-то додумался искать учеников…
— Идем, — тихо повторила она и потянула Гермунда к той самой постройке, что целых три дня служила им домом. Тихо отворила скрипнувшую дверь и нырнула в полумрак: лампа с рыбьим жиром не горела, и только серебристый свет луны да отблески факелов освещали хлев через окно.
Гермунд замер, не дыша, и Астрид только теперь поняла, на что это все похоже. Она не собиралась, не хотела… но так получилось.
— Спасибо, что спас, — произнесла она полушепотом — говорить в сумраке в полный голос казалось неправильно. — И на счет Бердис — я верю, что Виррок сможет все разузнать.
— Ты так доверяешь ему… — хмуро начал Гермунд.
— Он ее дракон! — напомнила Астрид. — Ты ведь сам понимаешь, что это значит.
— Что? — он шагнул к ней.
— Что они должны учиться понимать друг друга. Вот и пусть учатся, пусть делятся тайнами, находят общий язык. Не надо лезть. Обоим плохо, если в паре что-то не так…
— А у нас все хорошо? — Гермунд приблизился вплотную, приподнял лицо Астрид за подбородок, заставляя посмотреть на себя.
Девушка чуть сбилась.
— Д-да, конечно, — пробормотала она.
Крепкая рука обняла за талию, прижала к теплому мужскому телу.
— Говорят, напарники легко читают эмоции друг друга… — негромко произнес Гермунд, и рокот его голоса, ставшего сейчас еще ниже, заставил мурашки разбежаться по спине. Не надо было ничего читать, чтобы понять его намерения.
— В таком случае ты знаешь, что я ужасно напугана, — тихо возразила Астрид, надеясь, что это его остановит. — Меня чуть не убили — и я хочу знать, кто это устроил!
— Я тебя защищу, — шептал Гермунд, гладя рыжие пряди и едва заметно ласково проводя пальцами по ее щеке. — И успокою.
— Герм! — охнула Астрид, когда он склонил голову и горячие губы страстно приникли к ее шее. — Стой!
— Не бойся, — голос вздрагивал от еле сдерживаемого желания, пальцы впились в тело, прижимая ее еще крепче. И это по-настоящему пугало!
Астрид зажмурилась, пытаясь взять себя в руки. Он ее дракон, они связаны, он ее — а она его — навсегда… Ей никуда не деться, осталось только привыкнуть, принять… Не помогало, ничего не помогало! Ни месть, ни долг, ни традиции — ничего не могло заставить!
— Герм! — Жадные поцелуи покрывали кожу, руки шарили по телу, но Астрид не чувствовала ничего, кроме отвращения и желания все это прекратить! — Не надо, не здесь!
— Всегда «не здесь», — отмахнулся он, не останавливаясь, — думаешь, нам позволят остаться наедине в твоей комнате? Ты рыбой пропахла, давай это снимем…
Теплый жилет полетел на пол, следом грозила отправиться ее рубашка, но Астрид остановила руку Гермунда.
- Предыдущая
- 20/39
- Следующая