Выбери любимый жанр

Игра с прошлым (СИ) - Сомхиев Георгий - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

Женщине оставалось лишь изумленно моргать глазами, и лишь спустя какое-то время она смогла кивнуть.

— Хорошо. Тогда не желаете ли вы, чтобы я прямо здесь провёл процедуру лечения? Уверяю, она не займёт и более секунды.

На этот раз толпа просто ошалело наблюдала за действиями киборга. Никому уже и в мысли не приходило в голову засомневаться в его способностях. Всех настолько поглотил азарт, что они только и жаждали увидеть, что же случится дальше, ибо этот человек одним лишь касанием мог сказать о человеке всё!

— Да, Сударь Дерек. Если это вас не затруднит, — тихо проговорила Изольда.

— Не бойтесь, это займёт лишь мгновение, — повторил он привычные слова.

*Желаете начать процедуру лечения?* — прозвучал механический голос в голове.

"Да", — подумал Дерек и по его ладони загорелся синий свет.

*Наниты начали процедуру лечения*, - в ответ сказал ему механический голос.

— Вот и всё, Ваше Преосвященство. Ваша болезнь оказалось не такой тяжелой. Я бы даже сказал, очень распространенной. И только у меньшинства она развита в тяжелой форме, да и чувствуют они её по-разному… В общем, не хочу забивать вам голову. Могу сказать, что ваше лечение уже началось. Скоро почувствуете эффект.

— А вы ещё сомневались в моём спутнике, — дала себе возгордиться принцесса.

— Сударь Дерек, прошу прощения насчёт слов про казнь. Вы поистине лучший врачеватель, которого я знаю. Пожалуйста, если вас не затруднит, не поделитесь ли вы со мной позже вашими знаниями, — уже заговорила Изольда, пораженная способностями киборга.

А Дерек, мягко говоря, чувствовал себя не в своей тарелке. Всё же он до сих пор не привык, когда на него так удивленно смотрит целая толпа.

— Возможно, Ваше Преосвященство. Быть может, нам позже выдастся возможность переговорить и поделиться знаниями друг с другом. Однако вы должны сами понимать, что мне не хотелось бы растрачивать мой талант зазря. Пока мы разговариваем с вами, многим людям может требоваться моя помощь. Так что, мне бы хотелось обратиться к двум принцам и спросить, пустят ли они меня к Его Величеству после показанного мной успеха?

Первым же ответил Такар.

— Более чем. Ваш талант — это нечто, сударь. Вы даже смогли меня удивить, а добиться этого, прошу заметить, весьма и весьма сложно. Считайте, что вы получили от меня одобрения. Но что скажет мой старший брат? Карл?

Блондин продолжал сохранять холодное выражение лица.

— Вынужден признать, что молодой человек чего-то да стоит. И более того, готов признать, что не разглядел в нём скрытых способностей. Так что я искренне надеюсь, что вы поможете моему отцу подняться на ноги. Ко всему прочему, я сейчас же пошлю гонца, чтобы он принёс листок с контрактом. Надеюсь, такая формальность более не навредит вашей чести? — сказал он, после чего один из солдат пулей выбежал из зала.

— Ваше Высочество, ни в коем разе. Я всё прекрасно понимаю. Но извольте попросить вас об одном одолжении.

— Одолжении? — приподнял бровь Карл Третий.

— Да. Позвольте войти к Его Величеству одному.

От услышанного толпа в очередной раз чуть не свалилась с ног. Даже у самого принца, казалось, вот-вот взбухнут вены.

— Немыслимо! — воскликнул он, чуть не поддавшись собственному гневу.

— Всё ради Его Величества. Вы сами говорили, что любой стресс может погубить его. Я же не хочу, чтобы вы все навалились толпой.

— Тогда я один пойду с вами! — заявил Карл.

— Я согласен, если вы войдёте первыми и сообщите обо мне. Но не вместе со мной. При виде вас со мной он может испытать сильный всплеск эмоций, что в результате вызовет остановку сердца. Да и к тому же, если хворь окажется тяжелой, мне придётся сосредоточиться на заклинании. Ваше присутствие будет только отвлекать. И не сочтите за грубость, но, одним словом вы будете путаться под ногами.

В этот момент в разговор вступила Изольда.

— Сударь говорит правду. Мне много раз приходилось наблюдать подобные случаи. Так что могу, смело сказать, что его беспокоит лишь состояние здоровья Его Величества. Ради его же блага, стоит делать так, как говорит этот врач.

— Раз так говорит Ваше Преосвященство, у меня нет причин для недоверия. Но коль что-то случится с моим отцом, это будет висеть на вашей совести. И будьте уверены, моя кара скоро настигнет вас, — говорил принц, обращаясь к Дереку и частично принцессе.

— Ещё ни один пациент не умер от этих рук. Не думайте, что этот случай станет исключением, — ответил ему киборг.

Не прошло и минуты, как гонец вернулся к принцу и протянул пергамент с пером. Там же расписавший, он предложил его ознакомиться самому Дереку. Правда ничего особенного на бумаге не было, за исключением того, что была целая гора строк и пунктов, что должны были предостеречь короля от любой опасности, начиная от угрозы самого парня, заканчивая его "возможными" приспешниками.

В итоге, Дерек просто подписал бумажку и вместе с принцем отправился в покои Его Величества. Такар и Филианора при этом возникать не стали — в этом не было надобности, ибо это могло выглядеть как показушность.

В итоге, стоя возле двери в опочивальню, где сейчас лежал король, разговаривая со своим сыном, в голове Дерека рылась одна только мысль.

"Что же, осталось совсем немного. Похоже, близится конец пьесы. Впрочем, если я её главный актёр, мне ещё предстоит сыграть свою главную роль…"

Дверь отворилась, и принц вышел оттуда, приглашая Дерека войти внутрь.

Глава 30, эпилог второй части

— Как он? — спросил Дерек, перед тем как войти.

— Плохо. Сделайте всё возможное, — положив руку на руку и опустив взгляд, ответил ему Карл.

— Хорошо. Обещаю. И да, вам лучше присоединиться к остальным. Не хотелось бы, чтобы ваше присутствие за дверью не отвлекало меня от работы.

— Хорошо. Я понимаю. Да благословит вас творец, — ответил блондин и ушёл вглубь коридора.

Устало вздохнув, Дерек вошёл в покои короля, закрыл дверь и осмотрел интерьер, и ещё раз удивился такой бедности. Простые стены с узорчатыми обоями, деревянный пол с ковром, комод, расписной стол, стул рядом с ним, зеркало, гардеробная, да и всё. Разве что двух спальная кровать, на которой и лежал король, выглядела более-менее изысканно.

Но вот состояние благородной особы и правда, оставляло желать лучшего. Хоть тело и прикрывало одеяло, но одного лица на вид хватало, чтобы понять, насколько тот озяб, или даже иссохло.

Мешки под глазами, сморщенное лицо в припадке очередного кашля, вздутые вены на руках и длинные седые волосы на подушке. Даже некогда приятные черты лица сменились дряхлостью, и вряд ли бы кто-то узнал в таком состоянии этого человека правителем целой страны.

Более того, два его почти, что безжизненных глаза даже не обращали внимание на вошедшего. Казалось, что тот погружен полностью в свои мысли, но на деле его терзала невероятная боль. И вот от очередного приступа кашля он через силу заставляет себя приподняться и сплюнуть накопившуюся мокроту в ведро.

Жалость. Вот что вызывал этот человек в сердце Дерека. Воистину, ужасное чувство. Да и сам король, скорее всего, мечтал об том, чтобы кто-нибудь побыстрее оборвал его жизнь и дал насладиться заслуженным покоем. Но, увы, у стоящего перед ним человека имелись на него свои планы.

— Ваше Величество, — преклонил он перед ним колено.

Два пустых зрачка уставились на мужчину, чей внешний вид тянул скорее на варвара. Тем не менее, король ничего не сказал и молча протянул свою морщинистую руку, положив её на голову…

— Ваше Величество? — удивился Дерек, не понимая действий правителя.

И что больше его изумило, так эта промелькнувшая улыбка на лице, и это выглядело настолько странно и неожиданно, что парень невольно занервничал от выходки. Впрочем, удивление продолжалось недолго, поскольку ладонь соскользнула с головы и просто висела в воздухе.

— Н-не на-до э-то-го. Вста-нь, — хрипло сказал ему король.

55
Перейти на страницу:
Мир литературы