Выбери любимый жанр

Как маленький Аль стал Эдиссоном - Черевков Владимир Гервасьевич - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Но Аль на этом не успокоился. В течение нескольких месяцев он отдавал домой только половину заработка. Остальное уходило неизвестно куда.

Во время хода поезда Аль стал исчезать. Даже Джимми не знал, где он пропадает. Но однажды Джимми случайно попал в прицепленный к составу товарный вагон и вдруг увидел Аля. Вагон этот предназначался «для курящих», но пассажиры там никогда не бывали. Курили просто на площадках.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Джимми.

Ничего не отвечая, Аль вытолкал его в соседний вагон.

Через несколько дней, раздавая своим подручным газеты, Аль сказал небрежно:

— Вот об этой кричите погромче.

— Новая? — спросил прыщеватый Боб, и, развернув небольшой печатный листок, он прочел вслух: «Вестник железнодорожной ветки».

— А где его редакция? — полюбопытствовал Джимми.

— Прочти внизу, — весело ответил Аль.

Там было напечатано четким шрифтом:

«Редактор и издатель Томас Альва Эдиссон».

После этого Аль повел товарищей в свой темный товарный вагон. Там стоял типографский станок и кассы с шрифтами, — целая маленькая типография, оборудованная по всем правилам. Здесь Аль печатал свою газету. Это была первая в мире газета, которая выходила на ходу поезда.

Как маленький Аль стал Эдиссоном - i_004.jpg

ПОДВИГ

Однажды летом Аль возвращался домой. Он дожидался на маленькой станции обратного поезда.

— Алло, Джо! — весело крикнул он, увидев знакомого телеграфиста, — когда будет поезд на Порт-Гурон?

— Скорый пройдет, а следом за ним пассажирский.

Аль опустился на скамейку рядом с Джоном. Послышался шум. Поезд приближался.

— Вот и скорый, — сказал Джон и посмотрел в сторону железнодорожною полотна.

Вдруг его лицо стало мертвенно-бледным. Он вскочил и с криком вскинул обе руки.

Аль взглянул туда же, и словно пружиной его выбросило вперед.

Несколько мгновений Аль не слышал ни криков на вокзале, ни пронзительного свиста паровоза, ни грохота и лязга поезда. Он только видел сверкающие на солнце рельсы, а между ними ребенка в ярко-красном платье.

Только бы добежать!

Аль несся из последних сил. Он поспел раньше паровоза и кинулся к рельсам. Схватив ребенка, Аль прижал его к груди и перепрыгнул через рельсы. Что-то резко ударило его по ноге. Аль потерял равновесие и упал навзничь, не выпуская ребенка из рук. Около самой его головы прогрохотал поезд, сотрясая землю и разрывая воздух неистовым ревом…

— Чем я отплачу вам? — вскричал с мокрым от слез лицом начальник станции. Это был отец спасенного ребенка.

— Мистер Макензи, — попросил Аль, застенчиво улыбаясь, — обучите меня пожалуйста телеграфному делу!

Через пять месяцев Альва после экзамена получил место телеграфиста в Порт-Гуроне.

Он считал себя счастливейшим человеком в мире. Альве Эдиссону было тогда шестнадцать лет.

Как маленький Аль стал Эдиссоном - i_005.jpg

ЭДИССОН НА СЛУЖБЕ

Поступив на телеграф, Эдиссон сразу попал на свою настоящую дорогу изобретателя. Изучив телеграфные аппараты, он занялся их усовершенствованием, чтобы облегчить на них работу.

Но Эдиссону не приходилось долго задерживаться на службе в одной какой-нибудь конторе. Телеграф в Америке находился в руках частных хозяев; те требовали от Эдиссона одного — упорной работы. Они боялись за свои аппараты. Заметив, что Альва мудрит, они выгоняли его со службы.

— Нам не нужны телеграфисты, которые занимаются не своим делом, — говорили они.

Тогда Эдиссон отправлялся пешком в другой город искать себе заработка.

Как бродяга, Эдиссон кочевал с одного места на другое, часто не имея денег, чтобы купить себе хлеба.

Одно время он находился на службе в большом телеграфном предприятии, которому подчинено было несколько контор. Начальник одной из этих контор был очень строг. Он заставлял дежурного телеграфиста через каждые полчаса телеграфировать ему условную цифру: «шесть». Это значило, что телеграфист не спит и находится на своем посту.

Эдиссон решил избавиться от этой неприятной обязанности. Он пристроил к телеграфному аппарату механизм обыкновенных часов таким образом, что каждые полчаса аппарат сам выстукивал цифру «шесть».

Теперь Эдиссон мог спокойно заниматься своим делом. Через каждые полчаса к строгому начальнику летели телеграммы:

…Шесть… Шесть… Шесть…

Скоро однако в конторе узнали об этом и Эдиссона уволили со службы. Изобретение это потом для другой цели было принято на телеграфе.

В следующей конторе, куда перешел Эдиссон, его сразу же невзлюбили.

— Вы медленно записываете телеграммы, — сказал ему управляющий конторой.

Эдиссон предложил проверить свое искусство. Особым, изобретенным им способом он моментально заполнил листок получаемыми из аппарата телеграммами.

Управляющий был поражен скоростью записи, но не захотел этого показать.

— Слишком мелко написано, — строго сказал он, — ничего нельзя разобрать.

Тогда Эдиссон рассердился и, принимая следующие телеграммы, на каждом листке помещал громадными буквами только одно слово. Телеграмма из двадцати слов была записана на двадцати листках.

Разумеется Эдиссона тотчас же уволили и отсюда.

ГОВОРЯЩИЙ ПАРОВОЗ

Между двумя станциями, Сорни и Порт-Гуроном, которые разделяла широкая река, порвалась телеграфная проволока. Починить ее можно было только на следующий день. Телеграф бездействовал, и на обеих станциях скопились целые кучи телеграмм. Эдиссон, живший в то время в Порт-Гуроне, вызвался помочь делу. Весть о какой-то новой затее Эдиссона, которого все знали, как веселого парня, быстро разнеслась по городу. Охотники посмеяться спешили к берегу. Невозмутимый Альва подкатил к берегу на самом обыкновенном паровозе.

— Временно исполняющий должность телеграфного аппарата, — представил его публике Эдиссон.

И тотчас же паровозный свисток под рукой Альвы залился неистовой трелью.

— Ту, ту, ту-у, ту-у, ту-у. Ту, ту-у, ту-у.

На том берегу услышали необычайный рев паровоза и заметили около него толпу. Там начали тоже сбегаться люди.

— С ума посходили, что ли, в Порт-Гуроне? — недоумевали они.

А паровоз, пропев куплет, замолчал, выждал некоторое время и снова точь-в-точь повторил его теми же короткими и долгими свистками. И еще и еще. Точно вдалбливал своим непонятливым слушателям мотив какой-то замысловатой песенки.

Телеграфист на том берегу вскинул брови и хлопнул себя по лбу.

— Ах, я осел! Ах, я безмозглый дурак!

— Что такое? В чем дело? — посыпались вопросы.

— Да ведь он с нами разговаривает по азбуке Морзе[2].

Эдиссон высвистывал на паровозе все тот же дикий куплет.

— Ну вот слышите: «Эй… вы… в… Сорни… Понимаете… меня?..»

Паровоз замолчал, но тотчас же с ожесточением заревел.

— Ха-ха-ха! — весь изогнулся от смеха телеграфист, — слушайте, слушайте же, что он кричит:

«Эй… вы… разини в Сорни… Понимаете… меня?»

Хохот прокатился по берегу. Через несколько минут здесь уже стоял другой паровоз. Для начала телеграфисты весело обругали друг друга, а потом железные глотки повели деловой разговор. Скоро обе станции были разгружены от телеграмм. Паровозы передавали их друг другу не хуже, чем телеграфные аппараты.

Как маленький Аль стал Эдиссоном - i_006.jpg

КАЗНЬ ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ

Когда время подходило к полуночи, усталые изголодавшиеся телеграфисты нетерпеливо поглядывали на дверь конторы.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы