Выбери любимый жанр

Дом серебряной змеи (СИ) - Волк Саша - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.

— Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду…

— Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, иди первым.

Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону разделителя между платформами девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.

— Фред, ты — следующий, — скомандовала пухлая женщина.

— Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж?

Дальше слушать их разговор он не стал, задумавшись о своем: встретит ли он там Драко, а если нет, что ему делать дальше. Хотя… Как сказал Драко, других вариантов в Англии нет. Значит, они встретятся или в поезде, или уже в школе. Но лучше всё-таки в поезде. Что-то ему не хочется ехать с кем-то вроде этих людей. Даже младший мальчик, похоже, его ровесник, не вызывал симпатии: неряшливо одетый, на носу пятно, руки грязные, как будто только из огорода.

«Неужели перед выходом из дома нельзя было умыться? Или они так сильно спешили?»

Из мыслей его выдернул женский голос:

— Привет, дорогуша, — женщина улыбнулась ему. — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.

Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками.

— Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том, что я не знаю, как попасть…

— На платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся, — она весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное: нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или беги. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном.

— Хорошо, — уверенно произнес Гарри, хотя на душе у него скребли кошки.

Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер, который казался ему очень и очень прочным. Двигаться быстро было нелегко: его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в кирпичную стену и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и побежал. Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, поскольку ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага, когда Гарри не выдержал и прикрыл глаза, готовясь к удару. Но ничего не происходило, и он, не замедляя бега, открыл глаза.

Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. Отправление в 11.00». Оглянувшись назад, он увидел, что кирпичной стены нет, а вместо неё есть красивая, ажурная кованая решетка, разделяющая магловский и магический мир. Около неё стоял служащий в темно-серой форме и следил, чтобы вновь прибывшие не останавливались сразу же, а проходили дальше: ведь другим тоже надо было пройти. Увидев надпись и паровоз, Гарри улыбнулся: всё получилось! Теперь надо было найти Драко!

Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Кто-то куда-то бежал, кто-то искал друзей или делился впечатлениями о летних каникулах, кто-то прощался с родителями. Гарри высматривал в толпе знакомую белобрысую макушку и не находил. Когда до отправки осталось десять минут, не найдя Драко, Гарри пошел к ближайшему вагону, справедливо рассудив, что потом сможет найти знакомого в поезде.

Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и, наконец, нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в купе клетку с Хедвигой, а потом затащил чемодан, достал нормальный костюм и книгу для чтения, после чего попытался закинуть на багажную полку свой чемодан.

«Какой! … Человек!.. Догадался… сделать… багажную… полку… наверху!» — с натяжкой выдыхал Гарри после каждой попытки. После пятого подкидывания он понял, что это занятие точно не для него. А заодно, что зарядкой или, как минимум, отжиманиями заняться точно придется. — «А судя по ЗОТИ, то и бегом».

Гарри решил предпринять еще одну попытку, но уже перед самой полкой использовать заклинание. Сил оно на тяжелые предметы тянуло неимоверно, но где-то у него был шоколад: это должно было немного восстановить резерв. Подняв трясущимися от напряжения руками чемодан почти до полки, он на одном дыхании с искреннем желанием поскорее пристроить его на место произнес: «Вингардиум Левиоса». Чемодан аккуратно лег на полку, но Гарри из-за большого расхода сил упал на сиденье. В этот момент от двери раздалось:

— Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, как попасть на платформу.

— Спасибо большое, но я уже справился, — выдохнул Гарри, вытирая платком пот со лба, пытаясь унять дрожь в руках.

— Молодец, малыш. Как у тебя получилось? Такой сундук затащить на полку не каждый второклассник может. А ты, похоже, вообще, новичок.

— Тренировался долго, но видимо не совсем достаточно… Только с шестой попытки, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.

— Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри.

— Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не…

— Это он, — уверенно заявил первый близнец, — Это ведь ты?

— Кто — я? — не понял Гарри.

— Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы.

— А… вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри. — Ну, в смысле, да, это я.

Они уже хотели ответить, но в этот момент как раздался женский голос:

— Фред? Джордж? Вы здесь?

— Мы идем, мам.

Гарри сел около окна и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за суетящимися людьми на перроне. Опаздывающие ученики быстро запрыгивали в первый попавшийся вагон. Родители в окна совали забытые вещи. Драко нигде не было видно, видимо он пришел гораздо раньше, пока не было такой толпы. Близнецы куда-то удрали на большой скорости, а их младшему брату мать пыталась оттереть пятно на носу, несмотря на все его попытки вырваться. Чем больше он смотрел на эту семью, тем больше ему хотелось подружиться с близнецами.

Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала потому, что поезд набрал скорость и чуть вильнул вправо: платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения: он еще не знал, что ждет его в будущем, но наверняка там будет лучше, чем было до этого. Посмотрев еще немного в окно, мальчик достал недочитанную книгу по зельям: он дошел до самого интересного раздела в книге — «Распространённые ошибки и их последствия».

Дверь в купе приоткрылась, и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков.

— Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда.

Гарри кивнул, не отрываясь от чтения, и рыжий быстро уселся, украдкой посматривая на соседа. Когда Гарри надоело чувствовать на себе тяжелый, мешающий взгляд, он строго посмотрел в ответ и увидел, как тот очень быстро отводит взгляд в окно, как будто любуется пейзажем. На его носу, по-прежнему, красовалось грязное пятно, которое не удалось оттереть матери, хотя она старалась изо всех сил — это было понятно по покрасневшему носу.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы