Выбери любимый жанр

Шут (СИ) - Смирнов Игорь - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

Серж, где Гогон?

— Вы не посмеете.

— Вам же сказано, я не дон, значит посмею.

— Господин магистр, Гогон, скорее всего, стоит за дверью и боится зайти.

— Ну, так зови, ему что, потом отдельно накрывать?

Интересно было наблюдать за сидящей напротив женщиной. Растерянность, возмущение, злость, задумчивость, но молча. Затем мадам расправила плечики, обворожительно улыбнулась и спросила:

— Господин магистр, как я могу к Вам обращаться?

— Меня зовут магистр Гор.

— Как мило. Я тут подумала, ну зачем нам ссориться. Я вижу, Вы весьма интересный человек, мы могли бы после ужина побеседовать и узнать друг друга поближе.

Офигеть, у нее же только вчера мужа убили. Впрочем, я не собираюсь ей читать мораль, она у всех разная.

— К сожалению, донна Нания, у меня не будет времени на подобные беседы.

Донна поджала губы и замолчала. Но горбатого могила исправит:

— Я не понимаю, почему на столе так мало блюд, должна быть еще рыба, паштеты, здесь есть нечего.

— Вижу, Вас что-то не устраивает?

— Я же говорю Вам, что…

— Стоп, достаточно. Господин Малинар, проводите донну из зала, она закончила ужинать. Завтра утром организуйте выезд женщин с занимаемой жилплощади, при необходимости привлеките охрану.

— Вам же, донна, разрешаю взять все, что сможете унести в руках.

Сильная тетка. Не стала устраивать скандал, с каменным лицом, с гордо поднятой головой встала и молча пошла на выход. Девчонка подскочила и побежала следом.

— Слава богу, можно хоть поесть нормально. Милена, девочка, не надо здесь торчать столбом. Пожалуйста, иди на кухню, если надо будет, мы позовем.

Серж, я понимаю, что Вам трудно перестроиться сразу, но привыкайте к тому, что Вы здесь второй по значимости человек, ведите себя соответственно. Какого черта Вы не сели за стол?

— Это было не принято, господин магистр.

— Понятно. Через некоторое время все изменится, у Вас будет влияние и богатство, но будут и проблемы, без этого никак. Постарайтесь себя не потерять.

Просочившийся в зал Гога, сидел на краю стола и молча наворачивал все, до чего мог дотянуться.

— Эй, джигит, ты купил то, что нужно?

— Угу, — Гога утвердительно замотал головой с набитым ртом.

— Хорошо, после ужина тащи все в кабинет Умартана.

Когда мы вышли из обеденного зала, то увидели стоящего у входа богато одетого человека, о чем-то беседующего с охранником.

Человек возрастом за шестьдесят, с ухоженной седой бородой, в богатом камзоле изумительного темно-зеленого цвета и в парчовом берете такого же цвета. Увидев нас, гость снял берет и церемонно поклонился.

Мы с Малинаром подошли к человеку и тоже поклонились.

— Позвольте представиться, дель Фарго, ювелир. Уважаемый дон Гонзо передал мне Вашу просьбу. Я не решился отправлять посыльного и прибыл сам.

— Меня зовут магистр Гор, это мой помощник господин Малинар, Вы его наверняка знаете.

Ювелир склонил голову в знак согласия.

— Прошу Вас, господин дель Фарго, пройдемте в кабинет. Не могу сказать, что мой, но прежний хозяин любезно предоставил его в мое распоряжение.

В коридоре, ведущем к кабинету, ювелир заметил плохо замытые следы крови, но на лице ни один мускул не дрогнул. Правильно, подумаешь, кровь.

Расположившись за столом в центре кабинета, ювелир вынул из кошеля на поясе маленький футлярчик, раскрыл и пододвинул его ко мне. В нем на черном бархате лежали восемь одинаковых золотых шариков.

— В связи с весьма сжатыми сроками мы смогли выполнить пока только восемь изделий, остальные двенадцать будут готовы к утру.

— Извините за мой вопрос, но это очень важно. Каков объем шарика?

— Как Вы и заказывали, господин магистр, ровно половина империала. Монеты мы, конечно же, не портили, для этого есть весы. Если Вы сомневаетесь, я сейчас же пошлю за весами. Мой друг господин дон Гонзо предупредил меня, чтобы заказ был исполнен исключительно точно.

— Искренне благодарю Вас за оперативность, не надо никаких весов. Я только проверю их на предмет примесей.

— Вы можете определить наличие примесей на взгляд?!

— Могу. А почему Вы побледнели?

— Человек слаб. Не я же их делал, их изготовили мои два лучших мастера. И если в них что-то не так, отвечать придется мне. Дон Гонзо рассказал мне о силе Вашего убеждения.

— Не беспокойтесь, лично Вам ничего не грозит. Наказывать надо виновников, Вы не находите?

Включил магическое зрение и просмотрел каждый золотой шарик. Абсолютно ровный фон, без отклонений.

— Вот видите, наказывать никого не надо, золото без примесей.

— С такими способностями Вам цены не было бы в ювелирном деле, господин магистр.

— Возможно. Перейдем к оплате. Господин Малинар, передайте, пожалуйста, кошель с золотом.

Этот тяжеленный кошель я всучил Малинару еще в спальне, не самому же его таскать.

Развязал тесемки, высыпал монеты на стол, отсчитал десять штук, отдельно еще две и пододвинул к ювелиру.

— Это на изготовление, а две монеты за изготовление.

Ювелир две монеты вернул обратно.

— Десяти монет более чем достаточно. Честно скажу, оплаты я не ждал. Приятно удивлен.

— Видимо, дон Гонзо меня неправильно понял. Я ему сказал лишь то, что расплачусь чуть позже, речь о бесплатной работе не шла. Ну, а тут подвернулась небольшая оказия и я рад расплатиться с Вами сразу.

— И я рад. К людям без денег я всегда отношусь с некоторой осторожностью. Разрешите откланяться.

— Господин дель Фарго, может отрядить Вам двух солдат, они проводят Вас до дома.

— Благодарю за беспокойство. Не нужно, мои люди ждут меня на входе.

— Всего наилучшего.

Ювелир ушел, а я выдохнул, эти переговоры на высоком уровне всегда столько сил отнимают.

— Господин Гор, сей замечательный человек забыл добавить, что он глава Гильдии ювелиров, очень не прост.

— Думаю, серьезному ювелиру быть простым не стоит, деньги там крутятся немалые.

Все, зови Гогу, пусть обновы показывает.

Записка

Дорогой друг!

Сегодня вечером я посетил того человека, о котором ты рассказывал. Мне было очень интересно, поэтому первую часть заказа я отнес сам. Ты когда-нибудь слышал, чтобы человек мог определить состав слитка на глаз? Я десять раз возблагодарил Светозарного, что уберег меня от мысли разбавить золото. Так страшно мне не было с тех пор, как мой покойный батюшка поймал меня на краже изумруда из семейного хранилища.

Благодарю и тебя, Родольфо, что ты посоветовал отнестись к заказу максимально серьезно. Чувствую я, что наша относительно спокойная жизнь закончилась.

Обнимаю,

Твой друг Антонио дель Фарго.

P.S. Заказчик расплатился полновесными золотыми, у него их в достатке. Похоже, он тебя просто проверял на лояльность.

Еще раз обнимаю.

Конечно, Гога купил не совсем то, что я хотел бы, но, все равно, новая одежда полностью похоронила старого простоватого парня.

Роскошный халат, умопомрачительные сапоги, глаз не оторвать. Вот шапку и кинжал надо будет купить побольше, но пока и так сойдет. Миру предстал грозный воин, готовый порвать на куски любого встречного.

— С этого момента, Гоги больше нет, ты теперь Джигит, что в переводе с древнего языка моей далекой страны означает "Убивающий взглядом". Малинар, Вы слышите, Гоги больше не существует, только Джигит. Теперь Гога, то есть Джигит будет выполнять роль моего телохранителя.

Папаха всегда надвинута на глаза, взгляд свирепый, рука лежит на рукояти кинжала. Через каждые пять минут ты достаешь наполовину кинжал из ножен и максимально правдоподобно произносишь: "Хозяин, можно я его зарежу?!".

И не вздумай действительно махать ножиком, еще порежешься. Все ясно?

— Да, хозяин, — гаркнул Гога, но по его глазам было видно, что понял он мало. Ладно, потренируется — привыкнет.

50
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Смирнов Игорь - Шут (СИ) Шут (СИ)
Мир литературы