ПИКНИК И ПРОЧИЕ БЕЗОБРАЗИЯ - Даррелл Джеральд - Страница 22
- Предыдущая
- 22/41
- Следующая
- Но теперь Мэри лишена единственного своего удовольствия, - возразил я.
- Ничего, - отозвался Гэвин. - Сегодня все они идут на вечеринку и поладят.
- Ты тоже пойдешь на вечеринку? - спросил я, рассчитывая на репортаж с места происшествия.
- Нет, - ответил Гэвин, глядя на меня с вызовом. - У меня встреча с моим другом Рупертом.
- Желаю хорошо провести время.
- Можете не сомневаться, - сказал он, выходя из номера с важным видом.
Позже, в тот же день, когда я спустился в регистратуру обналичить чек, юные леди, с потухшими глазами и поджатыми губами, обслужили меня с холодной учтивостью, от которой стало бы не по себе даже белому медведю. Однако вызванное Хэвлоком смятение на этом не кончилось. Один за другим ко мне потянулись новые пациенты. Начну с молодого швейцара Дэниса, славного, но, к сожалению, далеко не красивого шотландского парня, чья непривлекательность усугублялась двумя физическими изъянами. Он заикался, и лицо его украшала рельефная карта из красных прыщей, отчего круглые карие глаза Дэниса смотрели на вас особенно робко. Он принес мне в номер телеграмму и остановился в дверях, переминаясь с ноги на ногу.
- От-от-ответа не бу-будет, сэр? - спросил он.
- Нет, Дэнис, спасибо.
- Могу я че-чем-нибудь еще бы-быть вам полезен, сэр?
- Пока нет. Разве что у тебя есть на редкость миловидная порочная сестра.
- Н-н-н-нет, сэр. Моя се-сестра за-замужем, сэр.
- И хорошо, - убежденно произнес я. - Приятно знать, что институт брака еще жив. Это так же отрадно, как если бы я встретил живого динозавра.
- Эт-та к-к-книга, ко-которую вы дали Гэвину, сэр… В ней го-го-говорится о же-женитьбе, сэр?
- Хэвлок много пишет о женитьбе. А что именно тебя интересует?
- Он пи-пишет, к-к-как делать п-п-п-п-предложение, сэр?
- Как предлагать руку и сердце? Не уверен. Вряд ли у него на этот счет есть конкретные указания. Скорее, его книги могут служить руководством, как вести себя после женитьбы.
- Но в-ведь спе-сперва надо сделать п-п-п-предложение, сэр, - заметил Дэнис.
- Разумеется. Но это как раз несложно. Кому ты собираешься сделать предложение?
- С-с-с-с-сандре, - ответил он, и у меня замерло сердце.
Меньше всего на свете мог Дэнис рассчитывать на расположение Сандры, даже будь он первым красавцем, чего никак нельзя было сказать об этом парнишке с его прыщами и желтым пушком, как у только что вылупившегося цыпленка. Добавьте к этому заикание, и шансы Дэниса завоевать сердце Сандры равнялись его шансам стать премьер-министром.
- Ну, это очень просто, - решительно произнес я. - Ты приглашаешь ее куда-нибудь повеселиться и в конце вечера задаешь заветный вопрос. Элементарно. Все трудности начнутся после того, как она скажет “да”.
- У меня прыщи, - уныло молвил Дэнис.
- У всех прыщи, - ответил я. - Не стану раздеваться перед тобой, но у меня вся спина в прыщах. Похоже на аэрофотоснимок главных вершин Андских гор.
- Т-так то на с-с-спине, - возразил он. - М-м-мои на ли-лице.
- Их почти не видно, - солгал я. - Не скажи ты об этом, я бы и не заметил.
- Я за-за-заикаюсь, - сказал Дэнис. - К-как можно сде-сделать п-п-п-предложение, ко-когда за-заикаешься?
- Совсем чуть-чуть, - заверил я его. - Когда наступит великая минута, ты от волнения забудешь заикаться.
- Еще я к-к-краснею, - не унимался Дэнис, твердо решив выложить мне все свои изъяны.
- Все краснеют, - ответил я. - Даже я, только под бородой и усами не видно. Способность краснеть - свойство людей положительных, деликатных. Тут вовсе нечего стыдиться. Кстати, у Хэвлока в восьмом томе говорится кое-что на этот счет.
- А п-про п-п-прыщи и за-заикание он пишет? - спросил Дэнис с надеждой в голосе.
- О прыщах ни слова. Это, собственно, не его область. Хочешь почитать, что он пишет в восьмом томе?
- Хо-хо-хочу, - с жаром согласился Дэнис.
И удалился, схватив восьмой том. Это собеседование совершенно измотало меня, я чувствовал себя примерно так, как себя чувствует какой-нибудь психиатр в конце тяжелого трудового дня. Я от души надеялся, что Хэвлок как-то поможет серьезному, славному парню, хотя шансы его явно были близки к нулю.
Следующим за советом к Хэвлоку обратился Джованни, один из официантов, высокий, стройный, красивый брюнет, напоминающий ухоженную антилопу с лучистыми глазами. Глядя на этого самоуверенного малого, трудно было представить себе, что у него вообще могут быть какие-либо проблемы, не говоря уже о сексуальных. Тем не менее однажды, когда я засиделся за ланчем в ресторане и остальные посетители уже ушли, он занял позицию метрах в двух от моего столика и уставился на меня.
- Да? - вздохнул я, отложив карандаш, которым делал пометки. - Какие у тебя проблемы, Джованни?
- Понимаете, - он нетерпеливо подошел вплотную к столику. - Я вот о чем хотел спросить… в этой вашей книге, э… говорится что-нибудь о садизме?
- Говорится, - ответил я. - А что? Тебя одолевает желание поколотить Инноченцо?
- Нет-нет. Речь не обо мне, а о моей подружке.
- Вот как, - осторожно молвил я. - И в чем же дело?
Он осмотрелся украдкой, убеждаясь, что мы одни.
- Она кусается, - прошептал он.
- Кусается?
- Ну да.
- Кого же она кусает? - спросил я в замешательстве, настолько его слова поразили меня.
- Она кусает меня, - объяснил Джованни.
- О! - Я малость опешил, ибо даже Хэвлок не подготовил меня к случаю с девушками, кусающими плечистых итальянских официантов.
- И почему же она кусает тебя?
- Она говорит - ей нравится мой вкус, - важно сообщил он.
- Так это только хорошо, разве нет?
- Нет. Она кусается больно, - возразил Джованни. - Иногда я боюсь, что она перекусит какой-нибудь сосуд и я истеку кровью.
- Не истечешь. Никто еще не умирал от ласковых укусов.
- И вовсе это не ласковые укусы, - возмущенно ответил он. - Она садизм.
- Садистка, - поправил я его.
- И это тоже.
- Но ласковые укусы - обычное дело, - заверил я. - Это признак обожания, любви.
Джованни еще раз оглянулся - никто не видит? - затем расстегнул рубашку.
- Вот это что - любовь или садизм? - спросил он, обнажая грудь, словно покрытую каракулем, сквозь который можно было рассмотреть аккуратные красные метки от укусов.
Кое-где зубы возлюбленной прокусили кожу, а один укус был даже залеплен пластырем.
- Что ж, - заметил я, - должно быть, это больно. Но я не стал бы называть это садизмом.
- Нет? - гневно осведомился Джованни. - Вы что же хотите - чтобы она сожрала меня?
- А почему тебе в ответ не укусить ее? - предложил я.
- Не могу. Ей это не понравится.
Я убедился, что у Джованни в самом деле есть проблемы и главная проблема заключалась в том, что ему неведомо, что такое настоящий садист или садистка.
- Хочешь одолжить у меня книгу, где говорится о садизме? - спросил я. - Может, поможет?
- Хочу, сэр. - Он просиял. - Я прочту ей, и она увидит, что она садизм.
- На твоем месте я не стал бы читать ей всю книгу, - предостерег я Джованни. - Ты ведь не хочешь, чтобы она взялась за плетки и прочие предметы.
- Я сперва прочту сам, - ответил он, поразмыслив.
- Правильно, на твоем месте я взял бы на себя роль цензора. Я принесу эту книгу вечером, Джованни.
- Спасибо, мистер Даррелл, - сказал он и проводил меня до двери, кланяясь и застегивая рубашку.
Два дня спустя Джованни вернул мне книгу, но вид у него был слегка озабоченный.
- Все в порядке, - прошептал он.
- Отлично, - отозвался я. - И что же у вас произошло?
- Когда я прочел ей то, о чем он пишет, она подумала, что я задумал проделать с ней это. И сразу стала возражать: “Нет-нет, ни за что”. А я ей в ответ: “Откажись от садизма, тогда и я не буду”.
- Она согласилась?
- Ага, согласилась.
- Стало быть, подействовало?
- Сегодня ночью, - он прищурил один глаз, - она была нежная, словно птичка, красивая птичка… совсем ласковая.
- Предыдущая
- 22/41
- Следующая