Филе из палтуса - Даррелл Джеральд - Страница 44
- Предыдущая
- 44/55
- Следующая
— А, не берите в голову, — успокоила меня Пимми и добавила нечто загадочное: — Я могу сидеть на них.
— Сидеть на волосах? — спросил я, полагая, что речь идет о каком-то новом способе приводить в порядок шевелюру.
— Ну да, — гордо возвестила Пимми. — У меня длинные волосы. Недавно мне предлагали за них семьдесят фунтов.
— Но с лысой головой вы будете выглядеть отнюдь не привлекательно, — заметил я.
— Я так и подумала, — сказала Пимми, и снова воцарилась тишина.
Машина остановилась перед светофором, и водитель повернулся, чтобы посмотреть на нас. Бело-голубое уличное освещение придавало не совсем обычный вид моему окровавленному лицу.
— Слушайте, у вас там все в порядке? — тревожно осведомился водитель. — Я смотрю, кровища так и хлещет. Может, лучше остановиться, чтобы вы могли прилечь, а?
Я поглядел на осыпаемую крупой гололедицу на тротуаре.
— Нет, спасибо, пожалуй, не стоит, — ответил я.
— Вы не пробовали запихать что-нибудь в нос? — внезапно осенило водителя.
Я объяснил, что моя правая ноздря и без того уже напоминает забитый мусоропровод. И что в больнице мне сделают прижигание.
— Это как делали в старину? — живо заинтересовался водитель.
— В каком смысле? — не понял я.
— Ну как же, человека подвешивали за руки, распинали и жгли.
— Нет-нет, это нечто совсем другое, — заверил я. И добавил: — Надеюсь.
Поднявшись по пандусу (мимо знака, на котором, как мне тогда показалось, должно быть из-за общения с ирландским шофером, было написано: «Не для протестантов»), на самом же деле значилось: «Не для пешеходов») к входу в больницу, мы живо вошли внутрь и не увидели ни накурившихся хиппи, ни пьяниц, хлебнувших метилового спирта, ни маленьких мальчиков с головой, застрявшей в оловянной миске. Даже в амбулаторном отделении не было никого, кроме дежурной сестры. Она завела нас в какую-то палату и осторожно уложила меня на некое подобие операционного стола.
— Врач придет сию минуту, — сообщила она с таким благоговением в голосе, точно провозвещала второе пришествие.
Вскоре явился некий подросток в белом халате.
— Добрый вечер, сэр, добрый вечер, — радушно приветствовал меня, потирая руки, юный практикант. — Насколько я понимаю, у вас кровотечение из носа, сэр.
Если учесть, что мои борода и усы затвердели от запекшейся крови, что из правой ноздри продолжала капать кровь и вся моя одежда была покрыта красными пятнами, я не был склонен называть его диагноз особенно блестящим и проницательным.
— Да, — произнес я.
— Ну так, — сказал врач, вооружаясь двумя хирургическими щипцами, — давайте-ка посмотрим, что там у вас происходит, сэр.
Одними щипцами он расширил мою ноздрю до африканских размеров, другими извлек несколько десятков сантиметров пропитанного кровью бинта.
— Так-так, — глубокомысленно заметил он, заглядывая в кровоточащую полость. — Похоже, сэр, у вас там есть кое-что еще.
— Они затолкали мне в нос все, что попалось под руку, — сообщил я. — Не удивлюсь, если в лабиринтах пазух вы обнаружите слоняющихся без дела двух дежурных и одну старшую сестру.
Врач нервно усмехнулся и вытащил из моей ноздри шматок ваты.
— Ага, — произнес он, направив в ноздрю луч маленького осветительного прибора, — вижу, точно. Я нашел место, откуда сочится кровь. Понимаете, сэр, у вас там есть парочка крупных сосудов, за которыми стоит присматривать.
— Спасибо, — сказал я, пытаясь сообразить, как это можно присматривать за сосудом, таящимся где-то в темных закоулках моего носа.
— А теперь, — продолжал врач, — немного кокаина для обезболивания.
Вооружась подобием баллончика с дезодорантом, он прыснул мне в нос кокаином.
— Вот так, — приговаривал он. — А теперь, сестра, подайте термокаутер. Вот так. Не бойтесь, больно не будет, сэр.
Как ни странно, я и впрямь не почувствовал боли.
— Вот так, — повторил врач, выпрямляясь с видом фокусника, выполнившего сложнейший трюк.
— Как, это все? — удивился я.
— Да, — сказал врач, еще раз направив лучик света в мою ноздрю. — Это все. Больше не должно быть никаких проблем, сэр.
— Я вам чрезвычайно благодарен, — молвил я, проворно освобождая операционный стол.
Мы с Пимми вышли из больницы туда, где ожидало наше такси.
— Ух ты, как скоро, — восхищенно заметил водитель. — Я думал, вас продержат там час, а то и два.
— Да нет, они быстро управились, — сообщил я, с наслаждением глубоко, без помех дыша носом.
Машина скатилась по пандусу на улицу.
— Пресвятая Дева, Матерь Божья! — воскликнула вдруг Пимми.
— В чем дело? — испуганно осведомились мы с шофером.
— Мы попали не в ту больницу, — пролепетала Пимми.
— Не в ту больницу? Как это понимать?
— Не в ту больницу? Но ведь вы именно эту назвали, — обиженно заявил водитель.
— Ничего подобного, — возразила Пимми. — На стене написано «Больница Св. Фомы». А нам надо было попасть в больницу Ватерлоо.
— Но ведь вот он — мост. — Водитель показал в окошко. — Вы сказали — мост. Видите, вот он.
Он явно полагал, что в жизни хватает проблем без таких пассажиров, которые запросто меняют местами все лондонские больницы.
— Мне все равно, где мост, — настаивала Пимми. — Больница не та. Это не Ватерлоо.
— Это так важно? — спросил я. — Главное — мне помогли.
— Конечно, но я предупредила Ватерлоо, — объяснила Пимми. — Ночные дежурные ждали нас.
— Между прочим, — задумчиво произнес водитель, — на слух Ватерлоо вполне можно спутать со Святым Фомой, особенно когда сидишь за рулем.
У меня не нашлось адекватного ответа на эту реплику.
Мы возвратились в Абботсфорд, и пока я литр за литром поглощал теплый чай, Пимми пошла объясняться по телефону с больницей Ватерлоо.
— Я сказала им, что это случилось по вашей вине, — торжествующе доложила она мне. — Сказала, что вы малость помешались, что мы усадили вас в такси и вы назвали водителю не тот адрес.
— Большое спасибо, — сказал я.
Ночь и последующий день прошли без приключений, если не считать, что один пациент пытался продать мне стоящий в холле стол якобы в стиле Луи XV, а другой упорно выстукивал азбуку Морзе по моей двери. Но это все были пустяки, и мой нос вел себя замечательно.
- Предыдущая
- 44/55
- Следующая