Приключения Альфреда (СИ) - "Харт" - Страница 46
- Предыдущая
- 46/52
- Следующая
Чёрт. Надо было вести отсчёт.
Этот гоблин был вооружён небольшим топором, он выглядел сильнее предыдущего, а потому орудовал им довольно уверенно. Но я старался не сближаться с ним, постоянно разрывая дистанцию. Гоблин нападал, я отступал.
Нужно спешить неизвестно, когда явятся другие. Стиснув зубы в досаде, я создал заклинание света и направил его в лицо гоблина, сам предварительно закрыв глаза.
Когда глаза были открыты, я увидел гоблина, размахивающего топором перед собой.
Я аккуратно, не издавая звука, подошёл к тому сбоку и воткнул в бок нож. Гоблин сразу же ударил в том направлении, но не найдя преграды, снова начал размахивать топором, но уже в разных направлениях.
Я зашёл к нему спереди, всё так же бесшумно, достал меч гоблина и рубанул в плечо. Боль от удара отдалась в руках, но это того стоило. Потому что гоблин от бессилия рухнул на живот. Решив добить того, я вонзил меч в спину, но прервался, услышав шум.
Я повернул голову на звук и увидел двух гоблинов, несущихся ко мне. Цокнув языком, выругался.
Чёрт.
Я вынул короткий меч и взял его в левую руку, сжимая в правой обычный меч.
Первым напал гоблин с мечом. Совершая выпад вперёд, от которого я успел кое-как увернутся. Второй, не заставив себя ждать, накинулся с другой стороны с копьём. Я отскочил назад, блокирую левой рукой удары, от которых не мог увернуться.
Оба гоблина наседали на меня одновременно, я же отступал, пятясь назад.
Так я вскоре проиграю, нужно что-то делать.
Я стал готовить заклинание света в обеих руках, концентрируясь на уворотах и блоках. Но это было явно больше того, что я мог сделать.
Потому по мне попал выпад копьём, угодив точно в живот. Не сумев стерпеть боль, я резко разорвал дистанцию, а после метнул меч в правой руке в копьеносца.
Тот угодил ему в плечо, прочно засев в плоти, благодаря заточке. После этого в ход пошло заклинание света, ослепившее гоблинов.
Я накинулся на гоблина с копьём, отводя его в сторону, повалил того на землю, вынул торчащий меч и начал закалывать его, нанося разной степени повреждения. Когда тело обмякло, схватил копьё и принялся за второго гоблина. Тот уже к тому времени успел прийти в себя, зрение вернулось к нему.
Он выставил перед собой меч, пытаясь набросится на меня, но я не подпускал его, размахивая копьём в точности как старина Олаф. Тем временем я снова готовил заклинание света.
Я выпустил копьё и снова высвободил заклинание, к чему гоблин был готов, прикрыв глаза, но его настигло ещё одно заклинание, парализующее движения.
Я выхватил меч из ножен и повалил гоблина, заломив тому руку за спину. Под конец я перерезал ему горло. Кровь фонтаном оросила траву под нами, и жизнь покинула тело гоблина.
Истошно дыша, хватаясь рукой за рану и накладывая исцеление, я опустошил зелье, что находилось в кармане одним махом. Забрал всё оружие гоблинов, накинул тень на себя и спрятался за деревом выжидая последнего.
Некоторое время я пытался восстановить дыхание, потому моя скрытность не имела эффекта. Позже отдышавшись, я успокоился и продолжил ждать.
Адреналин в крови подначивал мозг принять решение самому идти искать гоблина, но силой воли я возвращал самообладание. Данный вариант был самым эффективным с точки зрения логики в текущей ситуации. Я продолжал ждать.
Через несколько минут вернулся последний. Увидев трупы своих соплеменников, гоблин попытался сбежать, но его настигло копьё, пронзившее спину. Не долго думая, я так же оседлал гоблина и перерезал тому глотку, умерщвляя его.
Я тяжело вздохнул, сбрасывая усталость.
Обыскал тела гоблинов, собрал всё что, смог у них найти в рюкзак и направился в сторону города.
Глава 48
Пройдя несколько сотен метров, я решил передохнуть и устроил привал, дабы перекусить. Желудок давно уже был пуст, но напомнил о себе только сейчас.
Быстро подкрепившись, я брёл по лесу в темноте, пытаясь не потерять направление и не привлекать к себе внимание светом. Через примерно час ходьбы я, наконец, выбрался из лес и вышел на дорогу, ведущую в город.
Пройдя по дороге в город, я встал у ворот. Те были уже закрыты, но как только я в них постучал, открылось маленькое окошко в которое выглянул стражник.
Он осмотрел меня с ног до головы и попросил предъявить удостоверение авантюриста.
— У меня его нет. Я житель города. Пропустите, прошу.
— А по снаряжению и не скажешь. Как тебя зовут то?
— Альфред Хардман, у меня брат в ополчении работает, он может за меня поручится.
— Знаю такого. Хм. Подойди поближе. Вроде похож. Чего это ты забыл здесь в такое время?
— На гоблинов охотился.
— Ха, ну ты и шутник. Ладно, проходи. Но в следующий раз не пущу. Не безопасно в такое время шастать за пределами города, слухов не слышал?
— На то они и слухи.
— Это верно. Но будь осторожнее в следующий раз, мало ли какой зверь из леса нападёт.
— Спасибо за совет, но мне нужно спешить.
Ворота отворились, я проскочил внутрь и быстрой походкой направился в сторону гильдии. По пути мне встречались подвыпившие авантюристы, ополченцы и другие рабочие.
Проходя мимо таверны, слышал буйные возгласы посетителей. В подворотне начиналась драка. Мимо проходящая группа лиц знатного происхождения, то и дело не сдерживалась в высказываниях, не забывая удалить внимание мимо проходящих дам. Ополченцы ходили мрачные и явно уставшие за весь день.
Несмотря на то, что ярмарка продолжалась, вчерашний ажиотаж сошёл на нет, возвращая прежнюю неспокойную атмосферу в город.
Мне было не по себе, потому я продолжал двигаться быстро, не жалея сил. И вот уже виднелось здание гильдии.
Я сразу же зашёл внутрь. Было пусто, все давно сдали свои задания и пребывали либо дома, либо в таверне. Но среди этой пустоты находился единственный работник гильдии, скучающий и ожидающий конца рабочего дня.
Я сразу же подошёл к нему и рассказал о том, что случилось. Сохраняя спокойное выражение лица, он ответил, что сообщит об этом главе и зашёл в соседнюю дверь.
Через пару мину явился глава гильдии. Ростом с брата, телосложение не меньше.
Бывший авантюрист?
Подумалось мне, но не успел я продолжить мысль, как со мной заговорили.
— Так это ты Альфред?! Меня зовут Дилан Мейнфилд, я глава данного филиала гильдии авантюристов. Мой сотрудник сообщил мне, о том, что ты сказал. Но ты сам должен понимать, что нужны доказательства. У тебя они есть? Я не могу позволить не проверенной информации пойти дальше и поднять бессмысленную панику в народе.
Паника значит. То есть ты понимаешь, в каком город находимся состоянии?!
— Доказательства есть, но это ещё не всё. Вы слышали о том, что недалеко от города был найден разведчик орков? У меня есть предположение, что они как-то связанны и это несовпадение.
Дилан как-то странно на меня посмотрел, после чего заговорил.
— Кто тебе рассказал об этом?
— Я сам был свидетелем.
Глава помолчал некоторое время, а после продолжил.
— Ах, так ты из группы по зачистке территории, что была на прошлой недели. Ваш капитан доложил мне, что вы встретили орка, но после проверки выяснилось, что он к разведке не имеет отношения. Это был одиночка, заплутавший в лесу.
Я опешил от такого заявления. Голос сорвался, а сам я начал запинаться.
— Н-но пр-при нём не было снаряжения, и…
— Молодой человек, не прерывайте меня, пожалуйста!
Прервав и зло посмотрев на меня, с нотками власти в голосе он произнёс эти слова.
Но ведь ты закончил говорить? Что происходит? Бред. Он хочет меня запугать, чтобы показать, кто здесь главный? Я и так это знаю, к чему эта агрессия.
Но не успев продолжить мысль, глава продолжил говорить.
— Да, при нём не было снаряжения. НО! Когда был отправлен отряд для выяснения обстоятельств, то те обнаружили вещи явно принадлежавший покойному орку. Поэтому, на основании данного расследования, было принято решение о прекращении дела и естественном его закрытии.
- Предыдущая
- 46/52
- Следующая