Выбери любимый жанр

Время взрослеть (СИ) - "Erovin" - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Дэвид безразлично перешагнул через тело. Чужая смерть его ничуть не трогала. Он вытащил из комода экстренную сумку. В ней хранилась смена одежды и белья, минимальный набор медикаментов, документы, деньги, с десяток жетонов для телефонных аппаратов и оружие. Туда же он сунул пистолет агента. Пошарив по карманам Яра, он отыскал ключи от машины. Надев толстовку, Дэвид повесил сумку на плечо и прихватил биту. Не обращая больше внимания на труп, он покинул комнату и спустился вниз. Из прихожей он набрал по памяти нужный номер.

— Какого черта? Три часа ночи! — послышался сдавленный ото сна голос.

— Сэй, это Дэвид Джонс. Узнай, когда следующий поезд из Блумингтона в Сент-Луис, — распорядился Дэвид. Он накрыл живот ладонью. Ребенок совсем уж разбушевался. Гамма до сих пор помнил и обижался на красавчика-альфу, зачавшего его. Никогда прежде он не чувствовал такой притягательный и приятный запах. Он хотел бы провести с ним больше времени, но мерзавец исчез наутро, оставив после себя подсадку.

— Только автобус до Спрингфилда, а оттуда в девять четырнадцать скоростной, — спустя минуту ответил уже пободревший голос. — Заказать тебе билет?

— Я доберусь до Спрингфилда, — решил Дэвид. Он перекатил во рту передатчики. От них тоже нужно избавиться. Ясное дело, что он неслабо наследит: три трупа, машина Яра, брошенная в другом городе… Но это будет неважно, когда он окажется в Миссури. — Заказывай билет на поезд, и пусть меня встретят в Сент-Луисе на вокзале.

— Хорошо, как скажешь, — согласился Сэй и повесил трубку.

Дэвид решил добавить тетовцам работенки, чтобы не сразу разобрались в произошедшем и поломали голову. Он прошел в гараж и забросил в машину сумку, завел мотор и открыл выездную дверь. Низ живота болел, и он уже хотел поскорее родить и забыть это дурацкое чувство. Больше никто не заставит его забеременеть! Лучше уж будет в роли альфы, чем инкубатора. Отыскав канистру с бензином, он вернулся в дом и вылил содержимое в кладовке. Осторожно, стараясь не обрызгаться и не наступить в горючую жидкость. Одного за другим он перетащил трупы агентов и Яра туда, уложил рядом и полил остатками из канистры. Чиркнув спичкой для гриля, гамма бросил ее на пол, и пламя тут же занялось. Прежде чем оно покинуло пределы кладовки, Дэвид закрыл дверь и поторопился в гараж. Он выехал на дорогу. Дождь, превратившийся в ливень, не позволит пожару сильно разгореться. Но вот с задачей уничтожить трупы, щедро политые бензином, огонь вполне справится.

Ночная трасса пустовала. Дэвид свернул на объездное шоссе и прибавил газу настолько, сколько мог выжать из старой колымаги Яра. До Спрингфилда он доберется за час, а там уже и до Сент-Луиса рукой подать.

****

Чарльз широко зевнул, щелкнув челюстью, и упер подбородок в ладонь. Он сидел в просторной, до блеска начищенной кухне и, прихлебывая из стоявшей рядом чашки кофе, читал криминальную колонку в газете. Неизвестного, который прикончил троих альф в Блумингтоне, до сих пор не удалось найти. Предположительно, орудием убийства был ударный предмет с острыми частями вроде гвоздей. Его тоже не обнаружили. Следствие продолжалось две недели и зашло в очередной тупик: зачем преступник поджег трупы? Чарльз ухмыльнулся и вспомнил, как старательно Дэвид Джонс вырезал их имена на своей бите. Гамма говорил, что это очень символично. Еще одной громкой новостью был затонувший в тихом океане крейсер. Кроме экипажа на нем по неподтвержденным данным находилось около пятисот юных агентов Теты, которые закончили обучение в США и их переправляли в Европу. Причины катастрофы не оглашались, но ответственность за нее приписывали международной террористической организации Дельта. В последнее время любое более или менее громкое и дерзкое преступление вешали на омег-экстремистов, державших всех в страхе не один десяток лет и набравших небывалую силу.

Телефон в гостиной зазвонил. Чарльз тяжело поднялся со стула и вразвалочку отправился отвечать. Ему было все сложнее передвигаться, большой живот тяготил, а ребенок не давал покоя ни днем, ни ночью. Беременность не шла Эдвардсу и превращала в толстого инвалида: под глазами синяки, щеки впали, на ключицы хоть вешалку цепляй.

— Слушаю, — с явным австралийским акцентом ответил Чарльз, сразу же опускаясь в кресло. От долгого стояния поясница и ноги начинали сильно ныть.

— Добрый день, мистер Эдвардс. Я звоню по приказу господина Гурана. Он хочет видеть вас в Сент-Луисе завтра вечером, для того чтобы присоединиться к заданию…

— С кем я говорю? — недовольно перебил Чарльз. Его бесили разговоры вслепую. К тому же самочувствие было ни к черту и делало раздражительным. Что за задание, когда у Чарльза пузо формата «балкон» и он не закончил игру?

— Луис Джанко, личный помощник господина Гурана.

— Знаешь что, Джанко, передай своему хозяину — я еще две недели в отпуске, а после приеду, — шикнул Чарльз и бросил трубку.

Уже через полминуты он понял, что погорячился. Не подчиняться приказам главы Дельты и огрызаться в такой грубой форме было неразумно. Но перезванивать он не стал. Чарльза выводило из себя наполовину недееспособное состояние и невозможность вернуться к полноценной жизни. Но ведь Гуран сам захотел, чтобы он залетел, и разрешил участвовать в игре, какие могут быть претензии?

Чарльзу Эдвардсу — высокому, хорошо сложенному омеге — было всего восемнадцать. Янтарные глаза словно улыбались, темно-каштановые волосы немного вились и спускались до ворота. Губы могли растянуться в ухмылке или превратиться в тонкую линию, не предвещая ничего хорошего. Три месяца Чарльз жил в квартире напротив своей жертвы и выжидал подходящее время, чтобы убить его. Альфа-бизнесмен часто разъезжал по командировкам или находился в чьей-то компании. Для того чтобы выполнить условия, Чарльз должен был подстеречь его одного. По мнению омеги, ему досталось очень простое задание. Убить альфу нужно в квартире, голыми руками, а возле трупа оставить битые зеркала. И от того, насколько оно было простым, Чарльз сильнее злился. Живот рос и представлял все большую проблему. Он откинулся в кресле и прикрыл глаза, чтобы подремать. Каким же всё-таки ленивым и неповоротливым он стал из-за этого ребенка!

Его разбудил громкий и настойчивый стук в дверь. Омега помял переносицу. Теперь, ко всему прочему, заболела еще и голова. Он не знал, долго ли спал или успел лишь моргнуть. Со стоном поднявшись, придерживая ноющий живот, он зашагал ко входу. На пороге никого не оказалось. Чарльз огляделся по сторонам и выглянул на лестничный марш. Там, на пару этажей ниже, мелькнула чья-то тень. Он недовольно выругался и хотел захлопнуть дверь, когда заметил на коврике небольшой конверт.

«Шесть вечера. БЦ ВебСити. 8 этаж», — гласила записка. Она была написана не от руки. Каждая буква вырезана из газеты или журнала и приклеена.

Чарльз вздохнул. Похоже, что он все-таки перегнул палку и не стоило злить своего босса, особенно, если он чокнутый на всю голову психопат. Эдвардс смял бумажку, сунул в карман брюк и неторопливо поплелся в ванную. На душе стало неспокойно, он нервно погладил себя по животу. Во время беременности дельтовцы не узнавали пол будущего ребенка, но Чарльз уже чувствовал — будет альфа. Опять…

Без десяти шесть Чарльз был в бизнес-центре. Лифт доставил его на нужный этаж. Он вошел в небольшую, обставленную в современном стиле приемную. Но кроме предметов мебели никаких опознавательных знаков не было. Этот кабинет сдавался арендаторам и не служил долго одним хозяевам. В углу на стуле сидел альфа-охранник — высокий красавчик. От него пахло так знакомо, что Чарльз изменил своим привычкам и остановился, чтобы рассмотреть. Все верно! Тот самый ебарь, который на базе в Сент-Луисе зачал в нем этого ребенка. Что может значить его появление здесь? Кроме альфы, за высокой стойкой сидел невзрачный бета с русыми волосами, разделенными на аккуратный пробор, и большими нелепыми очками с толстыми стеклами в коричневой роговой оправе. Лицо было уставшим и отталкивающим, не хотелось смотреть в его сторону, чтобы не заразиться унынием. Это и был Луис Джанко. Он работал личным помощником у Гурана уже шесть лет, дольше, чем любой из его предшественников. Выполнял он свои обязанности настолько прилежно, что даже у такого самодура, как глава Дельты, не нашлось к чему придраться. Заметив Чарльза, бета вскочил со своего места и распахнул перед ним дверь в кабинет хозяина. В ответ же получил только пренебрежительный взгляд Эдвардса.

2
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Время взрослеть (СИ)
Мир литературы