Территория падших (СИ) - Romes Julia - Страница 32
- Предыдущая
- 32/128
- Следующая
Тори сделала шаг вперед, вздернув подбородок:
— Ник, я забыла сумочку в комнате. Принеси. Поторопись.
Она уставилась в его темные, практически черные глаза и, кажется, в этой схватке упрямых взглядов проиграла. Несколько раз моргнув, она вернулась к своей подруге, понимая, что Ник не собирается подчиняться. Снова. Что же, он вздумал разозлить её ещё больше? Он, вероятно, самый несносный человек, которого она когда-либо видела. Никакого уважения. Гордый, самоуверенный и невероятно наглый. Где только отец нашел такого непутевого садовника? Какая из него прислуга, если он не выполняет простых поручений?! Тори просто обязана укротить его.
— Виктория! — послышался из зала разгневанный вопль Бенджамина Далтона.
Тори инстинктивно напряглась, посмотрев в ту сторону, откуда доносился крик. Буквально несколько секунд, и Бенджамин практически влетел в зал, свирепо насупив брови. Он держал в руках свой телефон и почему-то активно демонстрировал его присутствующим.
— Мне звонил твой преподаватель по французскому. Оказывается, ты плохо написала тест! Как можно было? Ты учишь французский с младенчества. Голова только мальчиками забита! А это тебе всего одиннадцать лет! Глупая девчонка! В кого только ты такая бездарная родилась?!
Тори стояла смирно, будто солдат на полигоне и даже не дышала. Она ощутила, как страх сковал всё тело, пробирая дрожью до кончиков пальцев. Слезы мгновенно застыли в глазах белой пеленой. Ей ничего не стоило начать плакать при малейшем повышении голоса. Это было единственной защитной реакцией, которую она могла позволить себе. Мама никогда не встревала в наказания отца. Она искренне любила дочь, но никогда не перечила своему мужу. Всегда повторяла, что мужчина в семье главный и нужно быть ему послушной. Тори не понимала подобных предубеждений матери, ведь от главы семейства Далтон страдала только самая маленькая, та, которая не была способна защитить себя.
В зале мгновенно стало тихо. Никто не смел промолвить и слово, пока говорит Бенджамин Далтон.
— Что ты вылупила на меня свои глаза? Отвечай! Почему провалила тест? — вновь раздался эхом разъярённый голос мистера Далтона.
Тори ощутила, как ком встал в горле, и она не могла даже пискнуть. Она едва была способна вдохнуть воздух. Казалось, что даже её дыхание может разгневать отца ещё больше. Девочка ощутила себя беззащитным, загнанным в угол зверьком, которому никто не способен помочь. Кто же будет перечить Бенджамину? Такого человека не существует.
Как только отец надвинулся прямо на неё, Тори инстинктивно издала жалобный стон и молниеносно прикрыла голову руками. Не зря она это сделала. Девочка хорошо знала, что будет. Тори хрипло вскрикнула, получив ожидаемый подзатыльник от отца. Она едва устояла от силы, которую он вложил. Тихо захныкав, Виктория преклонилась в страхе повторного удара.
Она стояла на месте, не позволяя себе отойти назад и спрятаться от нападок отца. Тори хорошо знала, что это выведет вспыльчивого Бенджамина Далтона ещё сильнее. Он словно буря. Всё и всех сносит на своем пути. Нельзя ослушаться, иначе будет только хуже.
— Никуда не пойдешь! Поднимись в свою комнату, глупая девчонка! Открывай учебник и учи! — буквально разрывая горло, кричал Бенджамин. Его голос резал слух. — Бездарность! Бездарность!
Тори ничего больше не видела. Перед глазами застыл туман. Приниженная и оскорблённая девочка ощущала себя поистине безмозглой и ни на что неспособной. Не зря ведь отец постоянно повторяет это. Видимо, она и правда столь глупая, если никак не может заслужить похвалу. Как бы не старалась, всё не то. Отец не оценит даже, если она ради него бросится вниз с небоскреба. Тори, шмыгнув носом, подобно урагану, кинулась к лестнице лишь бы скорее избавить себя от общества своего отца. Она не заметила проникшуюся болью дочери мать, которая едва сдерживала слезы. Не заметила сочувствующий взгляд Эрики и даже того самого ужасного и невыносимого садовника по имени Ник.
***
Наше время.
Ник, расстегнув пуговицу на темном пиджаке, поставил локти на свой рабочий стол и внимательно изучал взглядом Даррелла. Разгневанный мужчина стоял в противоположном углу кабинета в офисе «Morgan’s Law». Он не просто так очутился в этом месте. Даррелл был доверенным лицом Мануэля и его слово имело большое значение в Мортале. Сейчас же он мог лишь догадываться, почему находится именно здесь, ведь Николас, насколько известно, не любил визиты участников преступной группировки на своем рабочем месте. Это правило. На работе, при свете дня, он честный, порядочный человек, помогающий обществу отстаивать свои права. А ночью в баре «Gravity» Николас Морган отдавал предпочтения темной и беззаконной стороне, где права у людей отнимал уже он сам.
— Зачем вы привели его сюда? — наконец спросил Ник у Картера и Джима, которые схватили Даррелла и насильно заставили сидеть в кабинете Николаса.
Картер сделал шаг вперед и кивнул в сторону задержанного:
— Он следил за тобой.
Ник слегка приподнял брови, откинувшись на спинку стула.
— Даррелл, ты в чем-то подозреваешь меня? Или я просто тебе нравлюсь? Признавайся, — слегка ухмыльнулся Ник.
Мужчина недовольно насупился, оглядывая своих двоих похитителей. Картер стоял сложив руки на груди и, уловив взгляд пленника, иронично ухмыльнулся ему. Джим, в свою очередь, не был столь расслаблен. Он стоял ровно, опустив руки, будто бы военный на посту. Он, насупившись, направил на Даррелла угрожающий взгляд, будто бы это было каким-то предупреждением. Следом Даррелл посмотрел на Николаса и процедил сквозь зубы:
— Кэм был прав. Зря я не верил ему. Ты предатель. Ты будешь гореть в аду!
Ник широко распахнул глаза, наигранно испугавшись громкой угрозы. Он медленно поднялся со своего рабочего места и неспешно начал подходить к Дарреллу, который сверлил его гневными глазами. Казалось, этот мужчина считал, что может убивать взглядом.
— Перестань так смотреть, Даррелл. Наводишь страх, — улыбнулся Ник.
Картер облокотился спиной о стену и косо взглянул на Ника:
— Нужно решить проблему с ним. Я грохну его, — он потянулся к кобуре на своем ремне, чтобы достать пистолет, но так и застыл, когда Ник одним жестом руки указал ему остановиться.
— Подожди, Картер, — сказал Николас, не отводя взгляд от заложника. — Даррелл никому ничего не расскажет. Он ведь не хочет нажить себе проблем.
Картер насупил брови и с непониманием посмотрел на Джима. Они оба пытались понять, почему Ник вдруг смиловался над парнем, который может рассказать Мануэлю о том, кто такой этот загадочный Рассел. Весьма странное решение, ведь Морган и милосердие слишком далеки друг от друга.
— Ты хочешь отпустить его? Серьезно? Ты случайно не пьян? — поинтересовался Картер, слегка наклонившись, чтобы проверить ясность глаз Николаса.
Ник не стал отвечать, полностью сосредоточив свое внимание на Даррелле, который может стать для него действительно счастливым билетом. Джим и Картер слишком узко мыслили. Можно иметь выгоду со всего. Выгода есть даже тогда, когда тайна его предательства Морталу раскрылась одному из людей Мануэля. Опасно, но кто не рискует, тот никогда не побеждает.
— Даррелл, у тебя есть жена. Не так ли? Ты ведь не хочешь, чтобы я нечаянно причинил ей вред? — поинтересовался Ник, встречая на себе разъярённый взгляд Даррелла.
При упоминании жены мужчина стал выглядеть, как безумный пес, который сейчас сорвется с цепи.
— Ты невероятный ублюдок, Морган! — выкрикнул Даррелл и мгновенно попытался подорваться с места, чтобы собственноручно придушить адвоката Мортала, который оказывается лишь хитрый лис, шпионивший для собственных целей. Мужчина недовольно рявкнул, как только Джим и Картер моментально среагировали и, положив руки на плечи заложника, силой усадили его назад.
— Даррелл, я спас тебе жизнь. Мог бы и поблагодарить, — сказал Ник, закатив глаза. — Время договориться. Я не трону твою женщину, а ты не проболтаешься о том, что я не друг для Мануэля. Идет?
- Предыдущая
- 32/128
- Следующая