Выбери любимый жанр

Зимняя сказка (СИ) - "Stacey" - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

В холле все было спокойно. В третьем часу ночи замок, как обычно, мирно спал. Граф открыл дверь, ведущую в подвал, и прислушался. Нет, пришлое создание было не здесь, не под стенами замка, в его недрах. Оно не таилось от всех в мрачных сырых застенках. По спине Элжерона пробежал холодок от ощущения, что то, что он ищет, не было живым. Это не был вор, по-глупости пробравшийся в его замок, или бродяга, заплутавший в ночи в снегах. Нечто, пугающее на глубинном уровне, заставившее на мгновение оцепенеть даже Элжерона, которого не пугало ничего, в чем теплилась капля природы и жизни.

Он осторожно закрыл дверь и вновь вышел в холл. Беззвучная ватная тишина лежала в этом помещении, не желая сдвинуться и на миллиметр. Элжерон в задумчивости поднял голову, уставившись на поблескивающую в свете молодого месяца паутину на потолке. Едва различимый шорох раздался со стороны кухни. Граф повернулся в проход, решив, что, наверно, Филиппина вновь решила проверить его припасы посреди ночи. Либо же она искала способ испортить ему жизнь и нарушить его спокойствие. Элжерон решительно направился на кухню, настроившись во что бы то ни стало прогнать ночного возмутителя его сна. Граф схватился за ручку и резко распахнул дверь, чтобы на пришлого подействовал эффект неожиданности.

— Кто здесь? — кликнул он в темноту.

Свет был потушен. Элжерон нахмурился, всматриваясь в темные очертания кухонной утвари и сковородок, висящих гирляндой над столом в центре помещения. Они едва заметно качнулись, выдавая движение постороннего на кухне.

— Я вижу, что ты здесь, — ровным голосом произнес Элжерон, протягивая руку к светильнику на стене. Схватив его, он зажег свет, воспользовавшись своими силами.

Желтое пятно тут же разогнало мрак вокруг графа. Он поднял руку, желая осветить как можно большее пространство, и тени отступили в угол. Они остановились там, не желая более бежать под хлесткими ударами небольшого языка пламени. Элжерон выхватил из тьмы черную фигуру. Она медленно разогнулась, словно показывая владельцу замка, что он не был властен над вторженцем, пока не уперлась затылком в высокий потолок. Элжерон открыл рот, светильник в его руке задрожал, и блики света заплясали на существе, чья черная шкура словно поглощала эти крохи солнца, заключенные в плен стекла и пламени. Длинные тонкие руки существа доставали едва ли не до пола, заканчиваясь скрюченными пальцами. Оно сутуло склонило вытянутый череп к тощему плечу, и Элжерон разглядел его лицо. Овальные крупные глазницы были пусты, но вторженец определенно смотрел на графа, приоткрыв вытянутую треугольную безгубую челюсть, утыканную острыми длинными клыками.

— Кто ты?.. — прошептал Элжерон, отшантнувшись от существа.

Оно стояло прямо здесь, не шевелясь и будто не дыша. Элжерон не чувствовал в нем жизни. Неужто это был…

…посланник Смерти.

— Как ты посмел явиться в мой дом? — дрожащим голосом спросил граф у существа. — Убирайся отсюда! — Он махнул светильником, тщетно надеясь изгнать этого духа, пугающего его до полуобморочного состояния. Существо не двигалось, сверля Элжерона пустыми черными глазами. Оно будто ждало чего-то от графа, какого-то действа. Или первого шага? — Зачем ты пришел? — не выдержав, вскрикнул граф. В его мыслях отчего-то мелькнула Маргарет, ее болезнь, слова о том, что век ее подходит к концу. И тогда дух зашевелился. Будто кто-то дернул марионетку за веревки, направив к новой цели. Элжерон понял, что именно здесь делало это существо, зачем оно явилось, почему после вопроса графа подалось в сторону двери так, будто мужчина не был ему преградой. — Проваливай из моего дома! Здесь нет тебе места! — закричал на него Элжерон, боясь подойти, но он понимал, что у него не было ни шанса остановить духа.

Граф сжал в ладонях горячий светильник и разжег его пламя, заставив его поглотить остатки горючего, осколки стекла, и швырнул огненный шар в черную фигуру в надежде напугать его, заставить уйти, подчиниться велению пламени. Но огонь отскочил от него, словно резиновый мяч от стены, хлопнувшись на старый стол и растекшись по нему ржавой лужей. Дух даже не оглянулся на это, беззвучно для своей огромной фигуры выскользнув в коридор. Граф в панике ринулся было за ним, но начинающийся на кухне пожар остановил его. Теперь, разрываясь между необходимостью идти за существом и остановить набравшее силу пламя, пожирающее стол, Элжерон замешкался. Времени укрощать стихию не было, и он подбежал к раковине, сбив с нее два крана. Ледяная вода, забираемая из источника рядом с замком, фонтаном хлынула на кухню, с грохотом сбив какую-то посуду, и позволив Элжерону бросить здесь все и выбежать следом за духом в коридор. Он краем глаза заметил взволнованную и испуганную Алису, спустившуюся по лестнице для прислуги, но не мог сейчас остановиться, чтобы дать ей указания. Она и сама по дыму найдет начинающийся пожар и позовет прислугу, чтобы потушить его.

Граф выскочил в холл — и увидел духа. Он стоял на лестнице, так же скрючившись под гнетом своего долга, и смотрел на Элжерона, словно ждал его, чтобы показать, куда идет.

— Ты не посмеешь ничего сделать в моем замке! — закричал на него граф, уже не задумываясь бросившись следом, хоть и не знал, как остановить его. Но это огромное искореженное временем существо исчезло перед его глазами, как дым, развеянный ветром.

Элжерон взлетел на третий этаж. Сердце испуганно колотилось в груди, потому что он знал: перед дверью Маргарет будет стоять этот дух. Он пришел именно за ней. В последней надежде граф повернул в коридор, в который выходили спальни, молясь, чтобы он ошибся — и увидел духа. Он посмотрел пустым будто нарисованным углем лицом на Элжерона, и прошел сквозь дверь баронессы.

— Нет! — крикнул граф, бросившись следом. Он тщетно подергал дверную ручку. — Ключи… — выдохнул Элжерон, и побежал в свою комнату.

Связка обнаружилась в кармане пиджака. Граф выдернул ее, вывернув наизнанку подкладку, и побежал обратно к Маргарет. Дрожащие непослушные пальцы никак не попадали проклятым ключем в чертову крошечную замочную скважину. Когда, наконец, Элжерон услышал долгожданный щелчок замка, то незамедлительно ворвался в спальню баронессы, еще сам не зная, что он будет делать с той сущностью, что пробралась сюда. Граф взмахом руки зажег светильники, озаряя поле грядущей битвы. В комнате было пусто, что оказалось большой неожиданностью для Элжерона. Он нервно осмотрел комнату, заглянул в полупустой шкаф, убедившись, что здесь действительно никого не было, и напоследок сунул голову в дымоход. В комнате не было посторонних. Только после этого он бросился к ложу Маргарет. Граф схватил ее за плечи, рывком усаживая на кровати.

— Маргарет! Маргарет, проснись! Ты слышишь меня?! Маргарет! — кричал он, тормоша девушку.

— Что?.. что такое?.. зачем?.. — сонно пробормотала она, начав вяло отпихивать от себя своего мучителя, так грубо вырвавшего ее из сновидения.

— Ты в порядке? Ты видела его? Этого духа, монстра, существо — я не знаю, что! Большое, черное, с когтями…

— Что?.. — снова переспросила Маргарет, отталкивая от себя руки Элжерона и хмурясь, силясь прийти в себя. — Кого?..

— Послушай меня… — уже спокойнее заговорил граф, садясь на кровать рядом с ней.

— Почему Вы такой чумазый? — изумилась баронесса. — Вам бы умыться. И поспать. Я вот так хорошо спала… Такой сладкий сон, каких я давно уже не видела. Дайте мне вернуться в царство Морфея, прошу…

— Значит, Вы ничего не видели? — Элжерон начал успокаиваться.

— Я могу пересказать Вам свой сон, если Вам так хочется, — Маргарет зевнула и потерла глаза. — Но Ваши слова звучат так, словно из Вас попросту не выветрился опиум.

— Я избавился от него еще тогда, когда обнаружил нож у Вас на столе вечером. И я уверен в том, что я видел, — настойчиво повторил он.

— Мне кажется, или пахнет горелым? — спросила Маргарет, принюхавшись. — Откуда этот запах?

— Ох, это… — Элжерон вновь запаниковал. — Ничего особенного, я разбил светильник. Мне нужно… сходить на кухню. И я попрошу Вашу компаньонку побыть с Вами, мне так будет спокойнее.

34
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Зимняя сказка (СИ)
Мир литературы